Рейтинговые книги
Читем онлайн Совсем того! - Жиль Легардинье

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

Стоя поздней ночью посреди парка, Филипп и Эндрю ждали. Разыгравшийся ветер поднимал в воздух и кружил снежные хлопья.

— Значит, вы с Одиль назначили друг другу свидание возле морозилки. Поздравляю, это хороший знак. А ты знаешь, что в рейтинге лучших мест для ухаживания морозилка на кухне почти соседствует с венецианскими гондолами? Кстати, я думаю, что в сцене свидания Ромео и Джульетты по первоначальному замыслу никакого балкона не было. Они, скорее всего, разговаривали возле холодильника…

— Ты можешь смеяться надо мной сколько угодно, а пока ответь, кто любезничает с Мадам? И смотрит на нее так выразительно… И соглашается со всем, какую бы чепуху она ни несла…

— Натали никогда не говорит чепуху.

— Натали? Ну вот, приехали! Англия опять пытается захватить Францию. Но тебе надо бы помнить, что это никогда не удавалось! А потому вам придется поладить, деваться некуда.

— Ты правда так думаешь?

— Ручаюсь — если прекратишь надо мной издеваться. Иначе…

— Хорошо, обещаю. Оставлю тебя в покое.

— Ну, раз так, тогда да, я действительно считаю, что вы подходите друг другу.

— Жаль.

— Что жаль?

— Жаль, что я не могу больше подкалывать тебя по поводу Одиль, придется переключиться на Юплу…

Мужчины рассмеялись. Манье поднял глаза к небу: ночь была ясной, на небе виднелись звезды.

— Ты знаешь, где Большая Медведица?

— Справа от Маленького Пингвина, — ответил Блейк, продолжая смотреть в сторону замка.

— Какого еще Маленького Пингвина?

— Того, который над Утюгом, слева от Фаршированного Краба.

Блейк получил снежком по голове.

— Ну вот, сам все когда-то выучил, а меня просветить не хочет.

Блейк поправил очки и показал на небо:

— Ну смотри! Вон там, видишь, созвездие Монтировки, а над ним — созвездие Бэтмена.

Второй снежок угодил Блейку в лоб.

— Не провоцируй меня, Блейк. Мне осточертели твои дурацкие затеи. То мы нападаем с ружьем на людей, то грабим какую-то дуру…

— Да, кстати, она ведь позвонила.

— Что? — встревожился Манье.

— Сегодня днем. Я как раз был у Мадам, когда она позвонила.

— Вот гадина! Я был уверен, что она нас сдаст. А ты со своими великими идеями еще имел глупость отвалить ей деньжищ…

— Мы пришли, чтобы вернуть, а не чтобы украсть. И потом, ты не понял. Она любезно позвонила Мадам, чтобы предупредить, что в округе орудует какая-то болгарская банда и что она стала ее жертвой. Она рассказала, как геройски противостояла верзиле с глазами, как горящие угли, и коротышке, судя по всему, вшивому — так он чесался. А еще она сказала, что благодаря ее храбрости у нее ничего не забрали…

— Глаза как горящие угли? Ерунда какая-то. И потом, у меня нет вшей. Это все твоя чертова балаклава.

— Спецназовцы не чешутся, как прокаженные.

— Это кто прокаженный?

Манье принялся лепить большой снежок. Блейк показал на одно из окон замка:

— Смотри, Манон свет погасила. Филипп посмотрел на часы:

— Минута в минуту. Хаким, наверное, уже ждет. Когда я думаю о том, какая нам предстоит ночка, у меня уже заранее руки болят…

— Ну ведь надо же, чтобы кто-нибудь изобразил Деда Мороза, чтобы другие в него поверили…

Оба мужчины скрылись в ночи. Оба напевали Jingle Bells, но каждый на своем языке.

83

Ночь пролетела быстро, а рассвет был великолепен. Первые лучи солнца превращали только что выпавший снег в белый ковер, усеянный сверкающими бриллиантами. Небо усердно трудилось большую часть ночи, чтобы создать идеальную декорацию для первого дня Рождества.

Эндрю встал рано. С непривычной для себя тщательностью выбрал, во что одеться. Когда он был вполне готов, то сел на кровать и стал ждать семи часов. Блейк испытывал страх.

Чтобы немного отвлечься, он стал рассматривать фотографию жены и дочери. При виде их улыбающихся лиц и положенных ему на плечи голов ему стало спокойнее. Ему даже показалось, что голос Дианы подбадривает его, как в тот день, когда ему надо было утром идти говорить с рабочими о необходимости модернизировать предприятие, а днем обсуждать ту же тему с банкирами. Сара была тогда совсем маленькой. Когда он уходил, будто на фронт, она уже на пороге сунула ему в руку маленькую забавную фигурку — смурфика, — сказав, что он принесет ему удачу.

Эндрю поправил жилет и еще раз провел руками по щекам — убедиться, что они хорошо выбриты. Без десяти семь. Он взял в руки Джерри и крепко прижал его к себе — как если бы обнимал всех, кого ему так не хватало. Потом проверил складку на брюках, поправил галстук. Без двух семь. Он встал, спросил у Джерри, что тот думает по поводу его внешнего вида, и, не получив ответа, в последний раз взглянул на себя в зеркало в ванной. Впервые он не думал обо всем, что отняло у него время, сосредоточившись на том, что оно ему оставило.

Стараясь не шуметь, Эндрю вышел из комнаты. Ему не хотелось встречаться ни с Манон, ни с Одиль. Несмотря на симпатию, которую он питал к обеим, то, что он собирался сделать, касалось только его.

Когда он подошел к комнатам Мадам, в замке было так тихо, что было слышно, как в коридоре на ковре играют котята. Их возня сопровождалась приглушенным шумом и умилительным мяуканьем. Погладив Мефистофеля, Блейк приблизился к двери и постучал. Никакого ответа. Блейк рискнул пройти через кабинет Мадам и постучаться прямо к ней в спальню. Неужели Натали еще спит? Это на нее не похоже. Может, она в потайной комнате?

Дверь открылась. Мадам Бовилье удивилась, увидев на пороге не Одиль, а Эндрю, да еще так хорошо одетого…

— Что случилось, месье Блейк?

— Я поздравляю вас с Рождеством.

— Очень мило… Я вас тоже.

Она поправила на себе халат и завязала пояс.

— Вы для этого пришли так рано? Это английский обычай?

Блейк вспомнил совет Манон говорить просто. Ричард подталкивал его к тому, чтобы броситься с головой в воду. Но никто никогда не говорил ему о том, что однажды придется делать и то и другое одновременно.

— Если Мадам позволит, я хотел бы вам кое-что показать. Не пройдете ли со мной?

— Прямо сейчас? А можно мне сперва одеться? Одиль скоро придет.

Перспектива появления третьего лишнего испугала Блейка.

— Лучше сейчас. Простите, но я настаиваю. Мадам улыбнулась:

— Что ж, покоряюсь. Не хочу портить вам настроение. А то потом вы, чего доброго, скажете, что у меня сварливый характер…

Мадам и Эндрю спустились по главной лестнице. Шагая чуть впереди Мадам, Блейк двигался через холл так, будто шел по центральной галерее Вестминстерского аббатства в день коронации. Подойдя к дверям библиотеки, он остановился.

— Сплошные тайны, — прошептала Мадам. — Для чего вы привели меня сюда?

Блейк распахнул двери. Горело множество маленьких светильников. Книжные шкафы по-прежнему были закрыты тканями, а на письменном столе лежал маленький, красиво упакованный сверток.

Эндрю жестом пригласил Натали войти.

— Вы и в самом деле удивительный человек, месье Блейк. Он взял сверток и почтительно вручил его Натали.

— Счастливого Рождества!

— Вы будете поздравлять меня весь день? Что это? У меня тоже есть для вас маленький подарок, но я собиралась вручить вам его в полдень, со всеми остальными…

Она развязала ленточку, развернула подарочную упаковку и остановилась, поняв, что внутри футляр для драгоценностей.

— Что вы, не надо. Я не могу принять… — проговорила она, удивленная и вместе с тем очень смущенная.

— Здесь не то, что вы думаете.

— Вы знаете, что я думаю?

— Откройте.

Натали открыла коробочку и увидела кольцо с изумрудом. Она вздрогнула. Не веря своим глазам, она осторожно взяла кольцо и рассмотрела его вблизи.

— Это не копия. Это то самое. Но каким чудом?.. Эндрю пригласил ее сесть. Не сводя глаз с кольца, Натали села.

— Дайте мне, пожалуйста, вашу руку.

— Что, простите?

— Я попросил дать мне вашу руку — дать, а не отдать… Мадам покраснела. Блейк надел ей на палец кольцо.

— Почему вы делаете мне такой подарок? Как вам удалось?

Вдруг Мадам ахнула и закрыла рот руками:

— Банда румынов!

— Болгар. Хватит вешать на них всех собак. И, пожалуйста, не будем больше об этом говорить. Тем более что у меня есть для вас еще один сюрприз…

Блейк отошел вглубь комнаты и широко раскинул руки.

— Вы меня пугаете, — тихо сказала Мадам. Широким жестом Блейк сдернул ткань, закрывавшую первый книжный шкаф. На этот раз Мадам не смогла сдержать крика. Шкаф был полон книг. Одно за другим Эндрю убирал покрывала с мебели. Ценные тома все стояли на своих местах. Мадам поднялась, в глазах у нее помутилось.

— Как это возможно? — хриплым голосом спросила она. — Вы все выкупили?

— Какая разница? Обманул, украл — в любом случае я сделал это для вас. А теперь мне надо с вами поговорить, и это, без сомнения, один из самых тяжелых моментов моей жизни…

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Совсем того! - Жиль Легардинье бесплатно.

Оставить комментарий