«Пламя и дождь» (Fire and Rain, 1970) – песня американского певца и гитариста Джеймза Тейлора (р. 1948).
 8 
Первый тибетский роман, авторства Ламы Йонгдена (1899–1955), написан в 1938 г. в «западной» литературной традиции (с любовной линией и элементами юмора).
 9 
Норман Пёрсевел Рокуэлл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор, автор 321 обложки для журнала «Saturday Evening Post».
 10 
O Come All Ye Faithful (Adeste Fideles) – старинный католический рождественский гимн, известный со второй половины XVIII в.; авторство текста первых четырех куплетов приписывают Джону Фрэнсису Уэйду (1711–1786), однако подлинный автор до сих пор достоверно не установлен.
 11 
Mary Had a Little Lamb – американская детская песня XIX века, на стихи американской писательницы Сары Джозефы Хейл (1788–1879), музыка Лоуэлла Мейсона (1792–1872).
 12 
Речь о песне «Kooks» с альбома британского музыканта, актера, режиссера и художника Дэвида Боуи (Дэвида Роберта Джоунза, 1947–2016) «Hunky Dory» (1971).
 13 
Букв. «за жизнь» – международное общественное движение за запрет абортов, началось с Кампании за запрет абортов (1992), штаб-квартира кампании находится в Дублине.
 14 
Библейское понятие из христианского богословия, означает возрождение человека для новой духовной жизни с Богом.
 15 
«Recharge» – американская торговая марка напитков для спортсменов, производства компании «Р. У. Кнудсен» (с 1962 г.).
 16 
Стойкая легочная гипертензия у новорожденных.
 17 
Уильям Хью Нелсон (р. 1933) – американский композитор и кантри-певец.
 18 
Пыльный котел (Пыльная лоханка) – так называли прерии США и Канады в 1930–1936 гг. – в период катастрофических пыльных бурь.
 19 
СИПАП (от англ. Constant Positive Airway Pressure) – режим искусственной вентиляции легких постоянным положительным давлением.
 20 
Бог истинный (лат.), хорал, текст которого – Никейский символ христианской веры, формула вероисповедания, принятая на Первом Никейском соборе (325 г.); в современном исполнении звучит восемь-девять минут.
 21 
Дерзость, наглость (идиш).
 22 
В легких кожаных туфлях для мужчин и женщин, производимых компанией «Дж. Х. Бэсс и Ко.» (осн. 1876), популярных с 1930-х гг., основатель компании Джордж Хенри Бэсс придумал особое украшение – кожаную перемычку с прорезью; в эту прорезь потребители для большей нарядности (или на крайний случай) вставляли монетки.
 23 
Речь об американо-британском фильме «127 часов» (127 Hours, 2010) режиссера Дэнни Бойла и сценариста Саймона Бофоя, основанном на книге Арона Рэлстона «Между молотом и наковальней» (Between a Rock and a Hard Place, 2004).
 24 
Little Fur Family (1946) – детская иллюстрированная книга американской писательницы Маргарет Уайз Браун (1910–1952).
 25 
Речь о героине одноименного комикса американского художника-карикатуриста Стэна Макговерна (1903–1975), выходившего в газете New York Post с 1930-х по 1950-е.
 26 
Университет Брауна (осн. 1764) – один из наиболее престижных частных университетов США, расположен в г. Провиденс, Род-Айленд; у Университета имеется сан-францисское подразделение.
 (window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
 27 
«Hallmark Cards, Inc.» (осн. 1910) – крупнейший американский производитель поздравительных открыток.
 28 
«Goodwill Industries International Inc.» (осн. 1910) – американская некоммерческая организация, обеспечивающая профессиональное обучение, трудоустройство и выполняющая другие социальные задачи для малообеспеченных и неустроенных в жизни людей.