Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепое правосудие - Уильям Бернхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

– Пока, свидимся.

Волк скрылся в темноте, но тут его опять окликнул Бен:

– Волк, я хотел тебя спросить, ты что-нибудь понимаешь в курах?

Глава 45

В обстановке офиса что-то неуловимо изменилось – но что?

Этого Бен сразу не мог понять. Ах вот что!

Стол для игры в карты, за которым обычно работал Джонс, был заменен настоящим письменным столом со множеством ящиков. Но что самое удивительное, по обеим его сторонам появились два точно таких же.

Это очевидно. Но не хватало еще чего-то очень привычного.

– Что-то не так, босс? – спросил Джонс.

– Смешно признаться, но мне не хватает наших кур, – хмыкнул он.

– Да и мне тоже, особенно Барбары.

– Успокаивает мысль, что у Волка им будет лучше.

– Понятное дело. А что там у вас в пакете?

– Да ничего особенного. – И Бен отодвинул от Джонса принесенный пакет с продуктами.

– Похоже, что вы все-таки уступили, – хмыкнул Джонс при виде нескольких коробок деликатесной кошачьей еды "Фелайн Фенси".

– Да вот решил на всякий случай иметь это добро под рукой, когда она оголодает, – ответил Бен, ставя пакет в кладовку.

– Поэтому и взяли двенадцать банок самого большого размера? Не смущайтесь, кошки способны сломить сопротивление и не такого упрямца, как вы. Кстати, вам звонил Клейтон Лангделл. Хочет назначить место встречи.

– Значит, он не изменил своего решения взять меня представителем их Общества защиты животных?

– Видимо, нет.

– Прекрасно. У меня будет новая специальность: обучать лоббистов, как избавляться от репортеров.

– По крайней мере, это работа, босс. Все могло быть...

– Не произноси этого! – резко прервал его Бен.

Он посмотрел на ходатайство, которое печатал Джонс на пишущей машинке: копирка лежала обратной стороной и второго экземпляра не получилось. "Ладно, – подумал Бен, – если работа у Лангделла будет прилично оплачиваться, куплю себе копировальную машину".

– Кстати, Джонс, я собирался поблагодарить тебя за работу с финансовыми документами Ломбарди.

– Да? И это вам очень помогло?

– Ну, не так уж чтобы очень, но было полезно. И еще – благодарю за прекрасную работу на месте преступления. Ты вытащил из Спада гораздо больше, чем это удалось сделать мне.

Никогда этого не забуду.

– Могут ваши слова означать, что в будущем вы разрешите мне заниматься расследованием?

– Ну... там посмотрим.

Бен повернулся и носом к носу столкнулся с Лавингом, несшим стопу папок. В последний момент Лавинг сумел увернуться и шмякнуть все папки на один из новых столов.

– Лавинг! А ты что здесь делаешь?

– Как, – удивленно посмотрел на него Лавинг, – разве она вам не сказала? Кристина взяла меня на работу.

– Кристина тебя взяла на работу? А что ты можешь делать?

– Разумеется, быть помощником в ваших расследованиях.

Не обижайтесь, шкипер, но вы действительно подзапустили тут всю работу.

– Я, понимаешь, был немного занят...

– Не важно, я просмотрел все ваши текущие дела и понял, где надо приложить руки. Я уже начал работать над некоторыми.

– Ты начал работать?..

– И дело продвигается неплохо. Может быть, придется кое-кого прищучить, но я найду нужные вам доказательства.

– Минуточку...

– Привет всем.

Бен развернулся к двери и увидел входящую Кристину.

– Вот кого я действительно хотел увидеть, – пробормотал он.

– Бен Кинкейд! Мой герой! – У нее задрожали ресницы.

– Да, да, да. Послушай, Кристина...

– Тебе нравится мой новый стол?

– Да. Вот именно это я и хотел с тобой обсудить.

– Подумать только! Наконец-то я вспомнила!

– Что ты вспомнила?

– Свой сон, глупенький! Мне снился снежный человек и оглушительные взрывы.

– Кристина, это ведь всего лишь сон. Он ничего не означает...

– Это был не только сон. Я пыталась бороться со снотворным, сбросить его действие и увидеть, что происходит в квартире Тони. Я видела расплывчатые очертания Марго с черными как уголь глазами, в широком белом пальто и черном шарфе.

Она выстрелила три раза, вот мне и приснился снежный человек и взрывы.

– Жаль, что ты не вспомнила об этом раньше!

– Правильно. Но что есть, то есть.

– Ладно, а теперь ответь, что это за письменные столы?

– Это моя работа. Можешь считать, что это твой гонорар.

– Это совсем не нужно...

– Я вот думаю: если ты собираешься стать известным адвокатом, тебе надо начинать с более высоких гонораров и изменения обстановки твоего офиса.

– Да?..

– Да. И твои работники. Я наняла Лавинга, чтобы он занимался твоими расследованиями, а сама собираюсь стать твоим новым юридическим помощником на полной ставке.

– Кристина, я пока не могу себе позволить платить ему и тебе зарплату.

– О, Бен, не порть все. Посмотри, как он счастлив со своими папками, как готов тебе помочь. Он действительно хочет стать членом нашей маленькой семьи.

– Семьи?

– Кроме того, за один день он сделает куда больше, чем ты за две недели. Он сам на себя заработает.

– Будем надеяться.

– Обо мне тоже можешь не беспокоиться. Хотя для меня это будет значительное снижение в зарплате по сравнению с тем, что я получала раньше, но ничего, выживу. По-моему, совершенно ясно, что я тебе здесь нужна. Смогу за тобой присматривать.

Бен почувствовал, как кровь приливает к шее.

– Вы не сможете здесь много заработать. По крайней мере, не сразу.

– Можешь об этом не беспокоиться. После того, что ты для меня сделал, я твоя должница.

– Это нонсенс. Ты ничего мне не должна. Мне просто повезло, вот и все. Я умудрился сделать тысячу ошибок.

Кристина развернулась в своем кресле на колесиках и схватила Бена за плечи:

– Не верю своим ушам. После всего, что ты сделал в суде!

Послушай меня, Бен. Ты потрясающий юрист. Как Белая Королева. Ты добился по крайней мере шести невозможных вещей.

– Например?

– Первое – ты смог снять меня с крючка. Второе – доказал, что Ленни убил Стенфорд. Три – убедил офис Генерального прокурора Соединенных Штатов не приговаривать Марго к тюремному заключению, а оставить под надзором. В-четвертых – нашел Спаду хорошую работу в отделе полиции.

– Ну, этим занимался Майк.

– Пятое – спас Полли от Рейнольдса и обеспечил ей прекрасный дом у Волка, а его самого сумел освободить от суда для подростков. И наконец, шестое – ты избавился от этих кур!

– Ты все немного преувеличила.

– Хорошо. Но пятое было действительно невозможным номером. Главное, Бен, в том, что ты победитель, и все это знают, кроме тебя. А теперь прошу меня извинить, я очень занята.

Мне надо еще проделать массу всего.

Она закрыла свой портфель, отложила его в сторону и открыла верхний ящик стола.

– О, Бен! – закричала она, вынимая оттуда своего маленького фарфорового французского поросенка, склеенного с одного бока, по которому темнели три трещинки. Но в общем поросенок был как новенький. Ты сумел склеить моего французского поросенка! И положил его в мой... Но тогда ты, значит, был уверен...

– Ну, я подозревал.

– Но это же та... О, Бен! – С этими словами она поставила поросенка на стол и посмотрела на Бена искрящимися от радости глазами: – Он всегда будет стоять у меня здесь, и всякий раз я буду вспоминать о тебе.

– Как трогательно!

Бен осматривал свой офис, радуясь происшедшим переменам: ни разбросанной бумаги, ни бегающих кур. Лавинг гудел в телефонную трубку, обещая кому-то "устроить веселую жизнь". Джонс продолжал стучать на своей машинке, так и не перевернув копирку. И рядом с ним была Кристина. В безопасности.

Бен улыбнулся. Все могло быть гораздо хуже.

ПослесловиеОб авторе

Уильям Бернхардт получил юридическое образование в Оклахомском колледже права. С 1986 года он работал адвокатом в крупной юридической фирме в Тулсе, штат Оклахома. Бернхардт часто оказывал от имени государства юридические услуги малоимущим и старикам и вместе с женой Кирстен создал специализированную систему обучения для подростков, интересующихся юриспруденцией. В 1991 году его деятельность была высоко оценена Оклахомской ассоциацией адвокатов по уголовным делам, он получает премию "За служение обществу".

Примерно в это же время он начинает писательскую карьеру. Его первый роман "Начало служения правосудию" ("Primary Justice") вышел в самом начале 1990-х годов, после чего один за другим он публикует следующие четыре: "Кодекс дружбы" ("The Code of Buddyhood"), "Слепое правосудие" ("Blind Justice"), "Беспощадное правосудие" ("Deadly Justice") и "Истинное правосудие" ("Perfect Justice").

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепое правосудие - Уильям Бернхардт бесплатно.

Оставить комментарий