Рейтинговые книги
Читем онлайн Шестой Знак. Книга 1 - Александра Лисина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 95

— Полагаю, будет разумно, если мы сейчас с вами разыграем короткую пантомиму на тему «госпожа отдает указания своему верному слуге», — негромко обронила я, присев на первое попавшееся кресло. — Не знаю, правда, есть ли тут прослушки или иные средства передачи информации, но, раз уж мы договорились, то давайте играть по чужим правилам. Хотя бы до тех пор, пока не получим другой информации.

— Я — весь внимание, миледи, — моментально подобрался наш командир, изобразив на лице крайнюю заинтересованность. — О чем вы хотели поговорить?

— Ну, для начала я попрошу вас вернуть мои заколки — полагаю, они скоро понадобятся.

Он послушно кивнул и, выудив из-за пазухи мой кулек, с тождественным видом положил на ближайший столик, умудрившись сделать так, чтобы из-под ткани ненароком выпала золотая сережка.

— Пожалуйста, миледи. Все в целости и сохранности… это все?

— Вы — неглупый человек, господин Иггер, — благодарно кивнула я, сделав вид, что задумалась и готовлюсь родить какой-нибудь важный приказ. — Мы не всегда с вами ладили, часто не понимали друг друга, и, возможно, в какой-то степени это была именно моя вина. Но в силу обстоятельств мы оказались в таких условиях, что нуждаемся во взаимной помощи. И, разумеется, в доверии.

— Миледи может полностью мне доверять, — официально отрапортовал командир, изучая меня прищуренными глазами. — Поводов для волнения нет. Поверьте, я хорошо знаю, что такое долг, и выполню его, невзирая ни на какие обстоятельства.

— Я говорю сейчас не о долге, господин Иггер. А о том, что в данный момент мы являемся одной командой, которая должна действовать заодно.

— Ничего не имею против, — так же суховато отозвался мой собеседник, старательно делая вид, что не понимает, куда я клоню.

Я вздохнула.

— Вы хотели знать, что за артефакт я с собой ношу… и я готова о нем рассказать, пока рядом нет лишних ушей. Правда, для начала вам придется выслушать довольно долгую историю, но, полагаю, пол-оборота у нас есть.

— Сейчас? — неподдельно удивился господин Иггер.

— Да. Потому что, возможно, другого времени уже не будет.

— Хорошо, он — на секунду задумался, чтобы сформулировать ответ. — Я, как и прежде, готов вам служить, миледи.

Я чуть не хмыкнула. Молодец, выкрутился, при этом нахально намекнув, что это его «как и прежде» отнюдь не подразумевает скорого изменения отношения к моей персоне. Ведь до недавнего время относился от ко мне весьма неоднозначно. Да и теперь, если я правильно понимаю, не станет торопиться с выводами.

— Благодарю, — кивнула я, все-таки решив списать его недавнюю ошибку на болоте на стресс и отсутствие неверных исходных данных. — Но предупреждаю сразу: информация для вас будет новая, необычная и где-то, вероятно, даже шокирующая. Не могу сказать, что с легкой душой ее вам открываю, потому что в данный момент в Валлионе этими сведениями владеют всего несколько человек, которым я доверяю АБСОЛЮТНО. Тем не менее, я считаю, что настало время и нам с вами учиться работать друг с другом. Неизвестно, на сколько нам придется тут задержаться… быть может, на день, а может, и на полгода… поэтому хотелось бы, чтобы хотя бы в это время между нами не возникало недопонимания. И чтобы наши прошлые разногласия не привели к новым ошибкам, которые могли бы стоить слишком дорого всему отряду, который, как вы понимаете, находится в окружении условно враждебной среды.

Господин Иггер медленно наклонил голову.

— Речь пойдет о прошлом, миледи?

— Обо всем понемногу. В частности, о том, почему какие-то вещи в моей жизни решает старший брат и почему в моей личной охране на протяжении последних полутора лет ВСЕГДА присутствуют скароны Старших Кланов.

— Вы уверены, что я должен об этом знать? — неожиданно напрягся он.

Я спокойно кивнула.

— Если бы я не была уверена, этот разговор бы не состоялся. Возможно, в силу сложившихся стереотипов вам будет трудно в это поверить, но я никогда не бросаю слов на ветер. И далеко не всегда была той леди, какой вы привыкли меня видеть.

— Я готов ко всему, — бодро кивнул наш командир, не забыв при этом изобразить на лице достойное похвалы рвение опытного служаки.

Я несколько секунд помолчала, размышляя, с чего бы начать, но потом решила, что начинать надо с самого главного, и спросила в лоб:

— Скажите, что вы знаете об Иштах, господин Иггер?

Начальник королевской стражи вздрогнул, как будто его ударили, и ошеломленного моргнул. На долю сина замер, наткнувшись на мой тяжелый взгляд, в котором сейчас наверняка многое изменилось. Хотел было что-то сказать, но вовремя осекся. После чего уже не наигранно вытянулся, подобрался, словно дикий зверь, и, впившись в мое лицо горящим взглядом, воистину приготовился ко всему…

Когда в мою дверь деликатно постучали, командир уже успел прийти в себя и полностью вернуть себе былое хладнокровие. Хотя легкая тень недоверия все еще угадывалась в его напряженном взгляде, который господин Иггер, надо отдать ему должное, все же быстро опустил в пол, чтобы не давать неведомым наблюдателям даже малейшего повода усомниться.

Я к тому моменту уже довольно долгое время молчала, давая ему возможность все осознать, и мысленно решала для себя еще одну дилемму: стоит ли открывать ему всю правду? Об Иште-то я успела рассказать, о своем участии в недавних событиях в Невироне тоже намекнула, о скаронах тоже рассказала, умолчав лишь о том, кем мне приходятся их правители, а вот о Фантомах пока решила умолчать. Сославшись на «Гая», аккуратно обошла эту тему стороной, но потом подумала, что в дальнейшем мое молчание может принести больше проблем, нежели пользы, и засомневалась. Ведь если у нас здесь возникнут проблемы, реагировать придется быстро и жестко. А даже считанные мгновения шока могут стоит нам очень дорого. Так что, может, я зря утаиваю правду?

Появление Нига заставило меня отложить сомнения в сторону и, поднявшись с кресла, вежливо поприветствовать такого же низкорослого и болезненно худого человека с на редкость отталкивающей внешностью. Причем какой-то конкретной отталкивающей черты в его лице не было. Однако маленькие, глубоко посаженные глаза, чрезмерно длинный и острый, как у Буратино, нос вкупе с таким же острым подбородком и торчащими из-под верхней губы передними зубами, придающим ему сходство с крысой, все вместе создавали отталкивающее впечатление. Которое, тем не менее, никак не вязалось с исходящей от мужичка аурой искренней доброжелательности, озабоченности самим фактом появления нового клиента и моей внешностью. Которая, как ни странно, показалась ему настолько выдающейся, что портной… которого, кстати, Ниг представил как илэ Гриоло… пораженно замер на пороге, забавно выпучив глаза, и не сдвинулся с места до тех пор, пока я не изобразила вежливое недоумение и не сделала приглашающий жест.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шестой Знак. Книга 1 - Александра Лисина бесплатно.

Оставить комментарий