— Спасибо, — тихо произнесла Селия. — Спасибо, что спасла мне жизнь.
— Пожалуйста, — пробормотала я, решив, что самый простой ответ будет самым лучшим.
Она погрозила мне пальцем:
— Но даже не думай, будто в воскресенье я дам тебе поблажку. Как только вернусь в строй, мигом уделаю тебя в пробежке до кафе Франсин, даже если придется сжульничать.
Я рассмеялась:
— Иной настрой меня бы разочаровал.
Селия тоже хохотнула, но я видела, насколько она слаба.
— Вам нужно отдохнуть. — Я поднялась с кресла и уже почти дошла до двери, но в последний момент оглянулась. — Сожалею насчет Пэнси.
И самое удивительно, что я правда сожалела.
Глаза Селии затуманились, и она едва заметно кивнула.
Уезжая от нее, я впервые за долгое время чувствовала себя замечательно. Даже решила весь день проваляться в шезлонге на заднем дворе, греясь на солнышке.
И только-только задремала, как услышала за спиной шаги.
— Хотел бы я, чтобы именно так вы провели остаток лета, — заявил Картер.
От звука его голоса пульс подскочил, и я даже не потрудилась скрыть улыбку.
— Это потому, что вы привыкли видеть меня полуголой. — Я указала на свое бикини.
Картер ухмыльнулся:
— Возможно.
— Кажется, из всего Греховодья только вы меня вчера не навестили.
— Скучали по мне?
Конечно, но признаваться не собиралась и покачала головой:
— Времени не было. Я вчера приветствовала больше народу, чем пастор Дон по воскресеньям.
— Напряженный выдался денек?
— Чересчур. Я предпочитаю тишину и покой.
— Ха! Так я и поверил.
И правильно.
— Вы ведь никогда не думали, что я убила Пэнси?
— Нет. Не сомневаюсь, что вы на это способны, но вряд ли она представляла для вас серьезную проблему.
— Жаль, что о целой веренице мужчин нельзя сказать то же самое.
Картер кивнул:
— Все кажется таким сюрреалистичным. Конечно, в конце концов я бы во всем разобрался, но в самом начале ни за что бы не поверил, что за всем стоит Фонтлерой с женой, а уж в мотив тем более…
— Все это так гадко. И грустно за Селию.
— Ну, может, небольшой бонус она все же получит.
— Да?
— По пути сюда я останавливался возле дома Селии и видел там ее сестру. Похоже, отношения между ними налаживаются. Полагаю, теперь, когда истина вышла наружу, ей нет смысла держаться подальше.
Я улыбнулась, радуясь, что во всех этих несчастьях для Селии нашелся хоть какой-то плюс.
— Прекрасно. Значит, шериф у нас остался без начальства?
— Временно. В любом случае в этом году выборы, так что городской совет решил взять управление на себя, пока не назначат нового мэра.
Я кивнула:
— Я, вероятно, поучаствую в предвыборной кампании нового кандидата.
Картер округлил глаза:
— Нет…
— О да, — подтвердила я, наслаждаясь его смятением. — Ида Белль решила, что раз она с шестидесятых работает на город в поте лица, то почему бы ей не получить должность и зарплату.
— Помоги нам Бог.
Точнее и не скажешь.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Мартас-Винъярд (англ. Martha’s Vineyard, что переводится как «виноградник Марты») — остров в 6 км. от мыса Кейп-Код на юго-востоке штата Массачусетс.
[2] Red Hat Society — международная общественная организация, основанная в США в 1998 году для женщин от 50 и старше, но ныне принимающая дам всех возрастов. Название вдохновлено первыми строками стихотворения Дженни Джозеф «Предупреждение/Предостережение»:
«Когда состарюсь — буду носить фиолетовое,
С ужасающей красной шляпкой, которая мне не идет».
[3] «Jersey Shore»(в России переведено как «Пляж») — реалити-шоу о группе молодых людей, что живут в шикарном доме на побережье Нью-Джерси, работают в местном магазине одежды и демонстрируют себя во всей красе.
[4] «Правосудие» (англ. Justified) — американский телевизионный сериал в жанре криминальной драмы. Он основан на рассказе Элмора Леонарда «Огонь в норе», опубликованном в 2000 году. Главный герой сериала — современный помощник маршала США Рейлан Гивенс.
[5] «Анони́мус» — современная международная сеть активистов и хактивистов, отдельные узлы которой слабо связаны между собой.
[6] Call of Duty (рус. служебный долг, зов долга) — серия компьютерных игр в жанре шутера от первого лица.
[7] Internal Revenue Service — Служба внутренних доходов, проще говоря, налоговая США.
[8] Мария Оуингс Шрайвер — американская журналистка и публицист, лауреат премий «Пибоди» и «Эмми». Шрайвер была замужем за актёром и бывшим губернатором Калифорнии Арнольдом Шварценеггером, она является членом семьи Кеннеди и приходится племянницей 35-му президенту США, Джону Ф. Кеннеди.
[9] Джордж Харви Стрейт — американский певец, один из наиболее популярных исполнителей кантри 1980-2000-х гг.
[10] Lifetime Television — американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.
[11] 7-Eleven — оператор крупнейшей сети небольших магазинов в 18 странах под управлением Seven-Eleven Japan Co.
[12] Корневое пиво или рутбир, также известное как Сассапарилла — газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева Сассафрас. Производится двух видов: алкогольное и безалкогольное.
[13] Линия Мэйсона-Диксона до гражданской войны служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});