Рейтинговые книги
Читем онлайн Огонь и лед - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80

Поездка утомила нас с Эриком, но она того стоила. Мы нашли покупателя. Наши контакты в Азии и Европе ничего не дали. Даже не знаю, почему мы в первую очередь не подумали о Ближнем Востоке.

Для миллиардера из Дубаи пятьдесят миллионов ничего не значат, и он был готов все решить на месте. И ему нужно только, чтобы мы предоставили точные данные по нашим экспериментам на людях.

Я уже мечтал о том, как потрачу свою долю. Всегда хотел побывать на Фиджи. Если песок там теплый, а женщины еще теплее, я даже могу там остаться.

ДВАДЦАТЬ СЕМЬ

ХВАЛИТЬ ЕЕ РЕПОРТЕРСКИЕ способности и льстить Софи Джек не стал. Он просто ответил на вопрос:

— Ты не ужасный репортер.

Прошло несколько минут, и она спросила:

— Сколько у тебя братьев?

— Трое.

— А сестры есть?

— Нет.

Джек медленно повернулся к ней. Он был мужчиной весьма внушительных размеров, а вот кровать для них обоих была явно маловата. Он так притянул к себе Софи, что она прижалась к его боку.

— К чему все эти вопросы? — спросил Джек. Его лицо было очень близко, и их глаза встретились в темноте.

— Ты знаешь обо мне все, что нужно, а я о тебе почти ничего.

— Ничего подобного. Ты знаешь, где я вырос, в какую школу ходил и когда вступил в ряды ФБР. И еще ты знаешь, что мне нравится, как ты меня целуешь.

Софи улыбнулась.

— Спокойной ночи, Джек.

Он засмеялся.

— Спокойной ночи, Софи.

Джек выдержал приблизительно до двух часов ночи, пока Софи не начала ворочаться рядом с ним. Он не знал наверняка, спит она или уже нет. Однако, когда он снял с нее одежду, не встретив никакого сопротивления, это его уже не волновало. Настала его очередь соблазнять ее. И, о боже, это было даже лучше, чем в первый раз. Она легко откликалась на его прикосновения, и ему нравились сексуальные звуки, которые она издавала, когда его пальцы ласкали ее. На сей раз он удостоверился, что она кончила раньше его, и когда он, наконец, дошел до кульминации, она крепко сжала его внутри себя. И это тоже было лучше, чем в прошлый раз.

Джек уже засыпал, когда ему в голову пришла мысль. Кто кого соблазнил, он ее или она его?

ОТРИЦАТЬ, ОТРИЦАТЬ И ЕЩЕ РАЗ ОТРИЦАТЬ.

Софи опять злилась на себя за полное отсутствие самоконтроля. Почему она не может держать свои руки подальше от Джека? Будь они в Чикаго, было бы намного легче оставить его в покое, но здесь они просто вынуждены быть вместе. К счастью, он уважал ее негласное решение не упоминать о событиях прошлой ночи.

Чиппер ждал их в своем самолете. Он загрузил их багаж, пока Софи карабкалась на заднее сиденье. Джек сел на место второго пилота, и, пока они ждали, когда Чиппер закончит все проверять, Джек спросил Софи, хорошо ли она себя чувствует.

— Все нормально. С чего ты решил, что со мной что-то не так? Разве я плохо выгляжу? — Поток слов никак не хотел останавливаться. — Почему ты спрашиваешь?

— Ты была непривычно тихой, вот и все. И да, Софи, выглядишь ты прекрасно, учитывая, что ни один из нас нормально так и не выспался из-за…

— Барроу считается пустыней, ты знал об этом?

Джек усмехнулся: она опять делала вид, что ничего не случилось.

— Правда? — спросил он.

— Да. Там очень мало осадков, но много снега. В начале октября температура опускается ниже нуля и держится до конца мая или начала июня. Там никогда не бывает тепло.

Чиппер залез в самолет, услышал последний комментарий Софи и добавил:

— В Барроу обычно около семи дюймов снега в октябре. Сегодня снег не идет, впрочем, еще не вечер.

— Джек хочет увидеть океан, — сказала Софи Чипперу. — По его мнению, идеальный отпуск — это сидеть и смотреть на него.

— Тогда вам повезло, — сказал Чиппер. — Океан омывает Барроу с трех сторон. Вы можете увидеть его, в какую бы сторону ни повернулись.

Из-за встречных ветров полет в Барроу в итоге оказался более ухабистым, чем в Дедхорс, и желудок Софи сделал пару сальто. Однако она согласилась подождать с посадкой, когда Чиппер настоял на том, чтобы еще покружить и дать Джеку возможность увидеть океан вблизи.

Барроу не был причудливым местечком, но людей сердечнее, чем здесь, она не встречала. Все были дружелюбными и любезными. Они гордились своим городом, а предметом их особой гордости была футбольная команда. Софи позвонила заранее, и теперь тренер ждал, чтобы поприветствовать их. Она взяла у него интервью о мальчиках в команде и о том, как они, собственно, стали игроками, но именно Джек знал, какие вопросы нужно задавать по поводу игр. Пока мужчины обсуждали сезон, она делала заметки.

Тренер Смит рассказал им о первой игре, которую выиграли «Китобои». Это было настоящее событие в маленькой общине. Игроки и тренеры отметили это прыжками в Северный Ледовитый океан. «Разве вечеринки с пиццей не достаточно?» — задавалась вопросом Софи.

Тренер позвал пару своих игроков, чтобы поговорить с Джеком и Софи. Пока они болтали с мальчишками, она заметила двух девочек-подростков, которые сидели на боковой линии, склонив друг к другу головы, и смеялись. Одна из девочек встала, а другая подтолкнула подругу к полю, заставляя ее подойти к ним. Девочка медленно подходила все ближе и ближе, пока не остановилась в нескольких шагах позади Джека.

Она осторожно прикоснулась к его плечу.

— Простите, — сказала она застенчиво.

Джек обернулся:

— Да?

— Нам с подругой интересно… — начала она, потом оглянулась на свою подругу, которая жестами призывала ее продолжать. — Нам интересно, вы и есть тот парень с YouTube?

Софи рассмеялась.

Джек терпеливо разговаривал с девочкой в течение нескольких минут, а затем, поблагодарив тренера Смита за уделенное время, быстро увел Софи с поля.

— Я определенно должна посмотреть это видео, — заявила она.

Джек был не в восторге, но Софи все еще смеялась, когда они зашли в ресторан неподалеку.

У них завязался разговор с парой, ужинающей за соседним столиком, и неожиданные собеседники с удовольствием рассказали о своей общине. Они жили в Барроу всю свою жизнь и смогли дать Софи кое-какой интересный материал для статьи. Потом перечислили места, где можно было переночевать, и Джек выбрал ближайшее к ресторану.

Добравшись до гостиницы, Джек и Софи промерзли до костей.

Джек вышагивал по холлу, пытаясь согреться.

— Ни за что бы не смог. Ни за что бы не смог, — приговаривал он.

— Не смог бы чего?

— Жить здесь. Холод бы меня убил.

— Все не так плохо. В конце концов, чикагские зимы тоже не подарочек.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Огонь и лед - Джулия Гарвуд бесплатно.
Похожие на Огонь и лед - Джулия Гарвуд книги

Оставить комментарий