Рейтинговые книги
Читем онлайн Убийца богов (СИ) - Светлый Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 92

- Слушаю вас, господин наместник.

- Один достойный молодой господин также желает взять вашу дочь в наложницы. Он готов уже завтра заплатить вам отступные, если вы не станете отдавать вашу дочь сыну главы Су.

- Кто этот достойный молодой господин?

- Я не могу вам прямо сейчас сказать, но раз я лично пришёл представить его интересы, можете не сомневаться, что он происходит из богатого рода, благороден и будет добр и обходителен с вашей любимой дочерью.

- А что насчет отступных? Он готов выплатить две тысячи золотых, которые мне уже пообещал глава Су?

- Да. Более того, он поможет вашей старшей дочери Ли Хуатянь с её проблемой в подготовке. У него есть мудрый наставник и свой личный целитель, а также возможность получать пилюли самого лучшего качества прямо от лучших алхимиков столичного павильона. Его целитель мигом устранит проблемы вашей наследницы и вы забудете о покупке пилюль, как о страшном сне.

- Кто-то столь могущественный заинтересовался моей Фань Юэ? - засомневался мужчина.

- Это секрет, уважаемый глава Ли, но вчера я сам отдал ему свою наследницу Тан Лань Эр в наложницы и ни секунды не пожалел об этом.

- Почему, господин наместник? - поразился мужчина.

- Вы можете думать, что это безумие, но я больше года покупал у алхимиков их хваленые пилюли для подавления Инь, по триста золотых каждая, отнес в гильдию более тридцати тысяч, а целитель молодого господина, по поручению которого я явился к вам этим ранним утром, исцелил её всего за два дня. Она также рыдала, как ваша любимая, старшая дочь долгие месяцы, а ему хватило всего часа, чтобы боль полностью отступила, а уже на следующий день моя дочь забыла о недуге. Она счастлива, а вместе с ней и я. Более того, молодой господин пообещал, что сделает её сильнейшим боевым мастером. Сильнее, чем лучшие боевые мастера во дворце князя Вэй. Он необычный человек и после всего, что он мне показал, я готов ему полностью довериться.

Глава Ли погрузился в раздумья. Кем мог быть человек, которому даже наместник города с легкостью отдал в наложницы свою наследницу. Он явно был кем-то статусом не ниже столичного вельможи, а возможно, даже второго сына придворного советника, министра. Возможно, он даже является одним из семи принцев царства Вэй. За кем бы ещё следовала вереница из слуг, включающая личного наставника, считай, сильнейшего телохранителя и личного целителя? На то, что будущим хозяином Ли Фань Юэ может стать именно принц, указывали и последовавшие ответы наместника.

- Где проживает направивший вас ко мне молодой господин? - спросил глава Ли.

- Следующие несколько лет он проведет в столице. У нас в Турфане он задержится ненадолго. Скорее всего, о его талантах и достижениях вы скоро услышите. Если он готов даже мою неумелую дочь сделать боевым мастером, то и вы не упускайте своего шанса. Пусть ваша дочь также попросит об этом. Уверен. Он ей не откажет. Если даже со временем этот достойный господин потеряет к ней интерес, она вернется в семью не просто наскучившей наложницей, а могущественным боевым мастером, на которого вы всем кланом сможете опереться.

- Это так неожиданно и заманчиво, господин наместник, и всё же, роль будущей первой жены наследника клана Су выглядит существенней, чем вторая, пятая или даже не знаю какая по счету наложница вашего достойного молодого господина.

- Во-первых, уважаемый глава Ли, не забывайте, что Фань Юэ не предложили стать супругой наследника Су. Это лишь ваши фантазии. А если молодой Су Джинтянь вдруг умрет? До прошлой недели все вообще считали его покойником. Я видел его со вспоротой шеей и был уверен, что так и есть, а тут он вдруг ожил. Так вот, если он умрет, так и не сделав Фань Юэ женой, где окажется ваша дочь? Она окажется в постели Су Мин Хо. Вы же это лучше меня понимаете. У меня есть сведения, что Джинтянь одной ногой в могиле, а глава Су так спешит найти лежащему пластом сыну наложниц, так как таким образом хочет приобрести их для себя. Вчера он явился с таким же предложением и в мой дом. Не просил, а прямо требовал, чтобы я отдал ему свою Мэн Сюэ. Подумайте хорошо, готовы ли отдать свою любимую дочь в рабыни к этому недостойному человеку? Предложение от лица наследника - это обман.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Глава Тан, вы уверены, что дела обстоят именно так?

- Уверен. Глава Су посмел угрожать мне и даже скупил некоторые мои долги, чтобы оказывать на меня давление. Он слишком похотлив, омерзителен и нечестно ведет дела. Этот человек обманом желает сделать вашу дочь своей постельной рабыней. Вы на это согласитесь?

Лицо главы Ли вытянулось.

- Так он и вас шантажировал долгами? - косвенно признался в похожей проблеме мужчина.

- Да, - не стал скрывать наместник, - если глава Су угрожает посадить вас в долговую яму и вынуждает за бесценок продавать ваше поместье, можете быть уверены, я помогу вам противостоять произволу подлеца. Так что вы ответите на предложение достойного молодого господина? Вы не только получите щедрые отступные, ваша дочь увидит столицу и сама сможет стать боевым мастером, а его целитель поможет вашей старшей дочери попасть в академию. Плюс, от меня вы также получите поддержку в борьбе с кланом Су. Су Мин Хо перешёл все границы. Ему пора преподать урок.

- А могу я, если ваш молодой господин так богат и могущественен, получить от него больше отступных?

- Имейте совесть, глава Ли, мой господин и так готов сделать для вас больше, чем предполагает подобная сделка. Скажу честно, он не столько заинтересован в вашей дочери, как не желает, чтобы кузина сестры его наложницы стала несчастной жертвой старого кобеля. Он испытывает личную неприязнь к главе Су. Не спрашивайте почему. Это не наше дело. Возможно, он и не станет спать с Фань Юэ, как обычно бывает. Просто возьмет её в столицу, чтобы его наложнице из Турфана не было скучно одной.

- Я не знал, что ваша старшая дочь водит дружбу с моей Фань Юэ.

- Она постоянно проводила время с Мэн Сюэ, часто гостила у нас в доме, вот они и подружились. Если молодой господин пожелает взять в наложницы и мою младшую дочь, я так же с радостью соглашусь. В таком случае ваша дочь точно не будет скучать, отправившись в столицу, - соврал глава Тан, исчерпав все свои убедительные аргументы.

- Тогда я согласен, господин наместник, но мне нужно две с половиной тысячи золотых в качестве отступных. Надеюсь ваш молодой господин войдет в моё положение. Вы даже не раскрываете его личность, предлагая полностью положиться на ваш авторитет. Это небольшая компенсация за такую скрытность.

- Хорошо, глава Ли, договорились. Я передам ваше требование моему господину, но думаю, вы получите утвердительный ответ. Готовьте договор. Я заверю его от лица моего господина. А ещё, пришлите ко мне свою Хуатянь, чтобы её осмотрел целитель. Я попрошу его посетить моё поместье вместе с господином. Думаю, не стоит с этим затягивать.

- Договорились, господин наместник. Спасибо, что предупредили меня о кознях главы Су. Рассчитываю на вашу поддержку в защите от его долговых претензий.

На этом встреча двух мужчин и завершилась. Глава Тан ушел с тяжелым сердцем. Во-первых, он с трудом вынес непрерывный женский плач со стороны двора несчастной Ли Хуатянь. Её отец что, вообще бесчувственный человек? Как можно бросить одну, умоляющую о помощи дочь, заставлять её культивировать, если она испытывает страшные мучения после этого? Он был о главе Ли лучшего мнения.

Во-вторых, он не смог добиться той же суммы отступных, что собирался заплатить глава Су. Он сделал столько дополнительных предложений и теперь сделка выглядела несправедливой. С другой стороны, он смог добиться подписания договора вообще вслепую. Личность нового хозяина девицы Ли Фань Юэ не раскрыта.

Глава Тан призадумался, а не предложить ли и ему свою младшую дочь в качестве наложницы господину Ченю? Он рассказывал главе Ли о преимуществах положения наложницы достойного молодого господина и сам увидел, что если тот действительно способен сделать из них боевых мастеров - это превосходный вариант. Во-первых, если его дочери окажутся в столичной академии вместе, им будет легче привыкнуть к переменам, справиться с трудностями. Хоть они не будут числиться учениками академии, иметь право на место в рейтинге и претендовать на учителя из числа признанных всеми наставников, но зато смогут посещать занятия в качестве служанок молодого господина Су. Это разрешено. Почему глупая Фань Юэ получит такую возможность, а его дочь нет?

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийца богов (СИ) - Светлый Александр бесплатно.
Похожие на Убийца богов (СИ) - Светлый Александр книги

Оставить комментарий