Рейтинговые книги
Читем онлайн Понты и волшебство - Сергей Мусаниф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 143

– Волшебник никого не принимает, – сказал главарь.

Именно главарь, а не командир, ибо это сборище больше напоминало шайку разбойников, нежели армейское соединение.

– Ты не похож на его секретаря, Туко, – сказал сэр Реджи.

Услышав свое имя, главарь развернулся к нам лицом и спрыгнул на террасу. Он был невысокого роста, с курчавой черной бородой и маленькими, хитрыми глазками.

– Я тебя знаю, путник? – спросил он.

– Я знаю тебя, Туко, – сказал сэр Реджи. – Что член гильдии кондотьеров делает в таком странном месте?

– То же, что и всегда, – сказал Туко. – Только то, за что платят звонкой монетой.

– За что же тебе платят на этот раз?

– За охрану прохода, – сказал Туко. – Никто не должен подняться наверх, и никто не должен спуститься оттуда.

– Странный контракт, – сказал сэр Реджи. – Кто мог предложить тебе столь странный контракт?

– Какое твое дело?

Туко прищурился и подошел к нам поближе. От сэра Реджи его отделяло около полутора метров и три ступеньки, которые Ястребу оставалось пройти до террасы.

– Твое лицо кажется мне знакомым.

– Наверное, потому что мы встречались когда-то, – сказал сэр Реджи.

– Этот голос… – задумчиво сказал Туко. – Это лицо…

– Лес, рассвет, – сказал сэр Реджи. – Запах крови и смерти, звон стали и крики умирающих, песня битвы…

– Я встречал много таких рассветов, путник.

– И войско герцога Кастелла, висящее у нас на хвосте.

– Вепрь! – воскликнул Туко.

Сэр Реджи насмешливо поклонился.

– К твоим услугам.

– Уберите оружие, братья, – велел Туко. – Сегодня оно нам не понадобится.

– Оно может понадобиться вам очень скоро, – сказал сэр Реджи, когда Туко провожал нас к костру.

Наемники убирали оружие и возвращались к своим обычным занятиям. Кто-то спал, кто-то играл в кости или в карты, кто-то полировал клинки.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Туко, вручая нам по чашке горячего напитка, по вкусу напоминающего самый отвратительный кофе из всех, что мне доводилось пробовать в своей жизни.

– Смутные времена, – сказал сэр Реджи.

– Смутные, – согласился Туко. – Представляешь, меня пытались привлечь на королевскую службу! Хотели, чтобы я присоединился к лорду Келвину и отправился на войну, а за это король своим указом отпустит мне все грехи!

– И ты не согласился?

– Война – не самое прибыльное занятие, – сказал Гуко. – Ты же меня знаешь, Вепрь, в этой жизни меня интересуют только деньги.

– И кто платит тебе в этот раз?

– Гильдия Магов, – сказал Туко. – Этот чертов Корд им почему-то очень дорог, и в прямом и в переносном смысле, но старый дурак слишком горд, чтобы признать, что нуждается в посторонней помощи.

– Насколько я понимаю, он и не догадывается о вашем присутствии?

– Может, и догадывается, – сказал Туко. – Но ему нет до нас никакого дела, пока мы сидим тут и не вмешиваемся в его жизнь. Его мало интересует то, что происходит вне его башни.

– Как сформулирован контракт?

– Как обычно. – Туко пожал плечами. – Мы не должны показываться ему на глаза, не должны чинить ему препятствий и не должны пропустить никого, кто придет к нему обычным путем. Включая и тебя, Вепрь.

– Не зови меня Вепрем, – сказал сэр Реджи. – Те времена давно прошли.

– Для таких, как мы с тобой, они никогда не проходят, – сказал Туко. – Что привело тебя в столь странное место в столь неподходящее время?

– Дела, – сказал сэр Реджи. – И я буду тебе очень знателен, если ты нас пропустишь.

– Ты же знаешь, что это невозможно, – сказал Туко. – У меня контракт, а я никогда не отхожу от условий соглашения.

– Даже если я дам слово, что не причиню волшебнику никакого вреда?

– Я уважаю твое слово, потому что знаю ему цену, – сказал Туко, закуривая вонючую самокрутку, которую ему передал кто-то из его людей. – Но дела магов слишком тонки для моего понимания. Я не знаю, от чего я защищаю волшебника, и ты можешь причинить ему вред, не желая того и даже не подозревая об этом.

– С возрастом ты становишься параноиком, Туко.

– С возрастом я становлюсь осторожнее, Вепрь. Извини, но ты не пройдешь.

– Когда нападают на волшебников, – сказал сэр Реджи, – обычно используют не только оружие, но и магию. Как ты будешь защищаться от магических атак, Туко?

– Очень просто, – сказал он. – У меня в команде есть три мага.

– Три мага – это хорошо, – задумчиво сказал сэр Реджи. – Три мага – это куда лучше, чем два мага, и гораздо лучше, чем один маг. Но три мага – это ничто по сравнению с Морганом.

– Морган с тобой? – быстро спросил Туко.

– Он остался внизу. – Тут сэр Реджи не так уж погрешил против истины. – Именно он послал нас сюда, и он будет крайне недоволен, если ты не дашь нам пройти.

– Ты снова осложняешь мне жизнь, Вепрь, – сказал Туко после небольшого раздумья. – Почему Морган не пошел с тобой сам?

– Дела магов слишком тонки и для моего понимания, – сказал сэр Реджи. – Но, думаю, что они с Кордом находятся не в самых лучших отношениях, и только крайняя необходимость заставила его обратиться за помощью.

– Ты ставишь меня перед трудным выбором, Вепрь, – сказал Туко. – С одной стороны, я обязан соблюдать контракт, а с другой стороны я слишком много должен тебе и Моргану.

– В жизни не бывает простых вопросов, Туко. И простого выбора.

– Решил заделаться философом на старости лет, Вепрь? – спросил Туко. – А твой молчаливый спутник, что он думает по этому поводу?

Туко посмотрел на меня. Сэр Реджи тоже посмотрел на меня. Надо было изречь что-то, подобающее случаю, что убедило бы Туко в серьезности наших намерений.

– Мы пройдем, – сказал я. – Вне зависимости от твоего решения.

Сэр Реджи одобрительно кивнул.

– Мы – не та угроза, от которой ты должен защитить волшебника, – сказал сэр Реджи главарю наемников. – Но если ты попытаешься нас задержать, то потеряешь много людей, которые в ближайшем будущем понадобятся тебе для выполнения твоего контракта. Подумай, что будет хуже для твоей репутации. И в качестве дополнительного бонуса можешь спросить у своих людей, готовы ли они скрестить свои клинки с клыками Крадущегося Вепря?

– Проклятье! – Туко отбросил в сторону окурок, и тот исчез за парапетом. – Но ты дашь мне слово, что не причинишь волшебнику вреда?

– Да, – твердо сказал сэр Реджи.

– И мы с тобой будем в расчете, сам знаешь за что. С этого момента никто из нас ничего никому не должен. Включая Моргана.

– Верно, – сказал сэр Реджи. – Даю тебе слово от своего имени и от имени волшебника.

Клятвопреступник? Вряд ли, ведь Морган скорее всего уже мертв, а какие долги могут быть у мертвеца?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Понты и волшебство - Сергей Мусаниф бесплатно.

Оставить комментарий