51
Турни Луи-Юрбен Обер, маркиз де – назначенный в 1757 году королем Людовиком XV интендантом Гиени, многое сделал для процветания Бордо
52
Place des Quinconces – буквально «площадь в шахматном порядке» (фр.). Имеется в виду расположение деревьев
53
Жирондисты – партия умеренных республиканцев в Законодательном собрании революционной Франции в 1791–1794 годах, чьи лидеры были депутатами от провинции Жиронда. Большую их часть истребили во время якобинского террора 1793–1794 годов
54
Розенкрейцеры – члены тайного общества, близкого к масонам, в некоторых странах Европы в XVII–XVIII веках. Названы по имени легендарного основателя общества Х.Розенкрейца и по эмблеме – розе и кресту
55
Прекрасной Франции (фр.)
56
Фонтенбло – город во Франции к югу от Парижа
57
30 июля 1830 года свержение короля Карла X положило конец правлению династии Бурбонов во Франции.
58
Nanny goat (буквально «няня-козел») – коза (англ.)
59
Добивающий удар (фр.)
60
Ионафан – в Библии (1 Цар.) старший сын царя Саула и близкий друг будущего царя Давида
61
Обиходное название здания уголовного суда в Лондоне на одноименной улице
62
Apache – вор, хулиган (фр.). термин происходит от индейского племени апачей
63
Улица в центре Парижа
64
Мерлин – волшебник из цикла легенд о короле Артуре
65
Клемансо Жорж (1841–1929) – французский государственный деятель; в 1906–1909 и 1917–1920 годах премьер-министр
66
Название Grimoire, буквально «тарабаршина» (фр.), в Средние века носили книги об оккультизме. «Гримуар папы Гонория» приписывался римскому папе Гонорию III (ум.1227), но в действительности написан не ранее XVI века. К тому же времени относятся «Лемегетон» и «Большой гримуар», приписываемые Соломону, царствовавшему в Израиле в 965–928 гг. до н.э
67
Монтеспан Франсуаза-Атенаис де Рошешуар, маркиза (1641–1707 – фаворитка французского короля Людовика XIV, обвинявшаяся в отравлении соперниц и в посещении черных месс, которые, по ее настоянию, служил некий аббат Гибур, незаконный сын герцога Анри де Монморанси
68
Откровения Иоанна Богослова – последняя книга Нового Завета
69
Имеется в виду фраза из Нагорной проповеди Христа (Мф. 5.22) «Кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону» (верховному судилищу). Сирийское слово «рака» означало «пустой человек» и считалось в Иудее крайне оскорбительным
70
Служители сатанинского культа во второй половине XVII века во Франции
71
Гофриди Луи – священник, обвиненный в колдовстве и сожженный (точнее, задушенный перед сожжением) в 1611 году
72
Экс-ан-Прованс – город на юго-востоке Франции.
73
Мормоны, или «Святые последних дней», – христианская секта, возникшая в середине XIX в, в США и в начале практиковавшая многоженство
74
Бабник (фр.)
75
Олдермен – в Англии член городского управления
76
Нарагансетт – залив на атлантическом побережье США в штате Род-Айленд
77
Бауэри – один из беднейших районов Нью-Йорка
78
Ужасная (фр.)
79
Гораций Квинт Флакк (65-8 до н. э.) – римский поэт и сатирик
80
Месса с пением хора прихожан, которую служат в католической церкви по особо торжественным случаям
81
Ано пародирует популярный детский стишок английской поэтессы Джейн Тейлор (1763–1824) «Звездочка, мерцай, мерцай»