И затем, введя в дом, цирюльник стал избивать их дубинками. И подвергаясь избиению, одни из них отошли в небытие, другие, с разбитыми головами, подняли крик. Между тем слуги начальника городской охраны, услышав шум от их воплей, сказали: «Эй! Что это за громкие крики посреди города? Идемте же, идемте!» С этими словами они все поспешили к тому месту и увидели, как из дома цирюльника выбегают залитые кровью нищенствующие джайны. Тогда они спросили; «О! Что это?» И те рассказали о случившихся у цирюльника событиях. Тогда они связали цирюльника крепкой веревкой и вместе с уцелевшими от избиения джайнами привели его в суд. Там судьи спросили: «Эй! Почему совершил ты это злодеяние?» Он ответил: «О! Что мне делать?» И сказав так, передал им, что случилось у Манибхадры.
Тогда они послали одного человека за Манибхадрой. И когда тот пошел и привел его, они спросили: «О начальник купцов! Почему ты убил какого-то нищенствующего джайну?» Тут он рассказал им всю историю с джайной. И тогда они сказали: «Эй! Пусть посадят на кол этого злого и безрассудного в действиях цирюльника».
И когда это было исполнено, они сказали:
«Что плохо видел ты, не знал, не делал и не испытал, |Остерегайся совершать, — не подражай цирюльнику. (12)
И хорошо ведь говорится:
Не действуй необдуманно. Подумав надо действовать, |Не то, как ихневмона мать, об этом пожалеешь ты». (13)
Манибхадра спросил: «Как это?» Они рассказали:
Рассказ первый
«Жил в одном селении брахман по имени Девашарман, жена которого родила сына и ихневмона. И любя детей, она наравне с сыном ухаживала и за ихневмоном: кормила его грудью, умащивала, купала и всячески заботилась о нем. Но, несмотря на это, она думала: «Из-за своей злой природы он может причинить зло моему сыну» и не доверяла ихневмону. Хорошо ведь, говорится:
Какой бы ни был сын плохой, распутный, невоспитанный, |Злой, глупый и уродливый — он все же сердце радует. (14)
И однажды она заботливо уложила сына в постель, взяла кувшин для воды и сказала супругу: «О учитель! Я пойду за водой. Охраняй сына от ихневмона». А когда она ушла, брахман оставил дом пустым и сам пошел куда-то за милостыней.
Между тем черный змей вылез из норы и по воле судьбы подполз к ложу мальчика. Тогда ихневмон, почуяв в нем своего природного врага и беспокоясь за жизнь своего брата, бросился между ними, вступил со злым змеем в сражение и, разорвав его на куски, далеко разбросал их. И затем, радуясь своей отваге, с залитым кровью ртом он вышел навстречу матери, чтобы та узнала о его поступке. А мать его, видя, что он подходит сильно возбужденный и что рот его увлажнен кровью, подумала с обеспокоенным сердцем: «Должно быть, этот злодей съел моего младенца» и, не размышляя, в гневе бросила в него кувшин с водой. Когда же, не обращая внимания на ихневмона, сразу лишившегося жизни от удара кувшином, она пришла к себе домой, то ребенок лежал на своем месте, а около ложа она увидела большого черного змея, разорванного на куски. Тогда, скорбя сердцем из-за безрассудного убийства сына-благодетеля, она стала бить себя в голову, грудь и другие места. Между тем, когда брахман, побродив и получив в одном месте пену от вареного риса, вернулся, то увидел, как сетует брахманка, пораженная скорбью по сыну: «Увы, увы! Полный жадности ты не послушался моих слов. Вкушай же теперь горький плод от древа твоих злых поступков — смерть сына. Впрочем, так ведь и бывает с теми, кто ослеплен чрезмерной жадностью. Сказано ведь:
Желаний всех не подавляй, не будь и жадным чересчур. |На голове у жадного бывает сверху колесо». (15)
Брахман спросил: «Как это?» Брахманка рассказала:
Рассказ второй
«Жили здесь в одном городе четверо брахманов, крепко друживших друг с другом. Однажды, пораженные чрезмерной бедностью, они стали держать совет: «Увы! Будь проклята эта бедность! Сказано ведь:
Владыка ненавидит, родственники все ||внезапно покидают,Несчастьям нет конца, уходят сыновья, ||достоинства все меркнут, |Любимые друзья уходят от него, ||жена не любит больше —Все это переносит нищий человек, ||пусть он силен и честен. (16) çārdū
А также:
Пусть смелый он, изящный и красивый,Красноречивый пусть и просвещенный, |Но если обеднел он в мире смертных,То не сумеет преуспеть в искусствах. (17) indra
Поэтому лучше смерть, чем бедность. Сказано ведь:
Измученный бедняк на кладбище пришел ||и к трупу обратился:«Хоть на мгновенье встань и бремя нищеты ||сними с меня, товарищ, |Чтобы покой могилы я на миг вкусил». ||Но тут мертвец ответил:«В сравненьи с нищетой смерть — высшее из благ» ||и недвижим остался. (18) çārdū
Поэтому во что бы то ни стало надо стремиться приобрести богатство. Сказано же:
Ведь нету на земле того, чего бы не достиг богач. |Поэтому с усердием богатство надо добывать. (19)
А богатство люди добывают шестью способами. Это: нищенствование, царская служба, земледелие, приобретение знаний, ростовщичество и купеческое дело. Но из всех них лишь купеческое дело беспрепятственно доставляет богатство. Сказано ведь:
Непостоянен царь, || вороны поедают подаянья,Труд пахаря тяжел, || учитель к послушанью призывает. |Сколь тягостна нужда, || когда в чужих руках твое богатство.Занятия купца || одни лишь восхваления достойны. (20) çikha
И это купеческое дело приносит доход семью путями. Это: взвешивание неправильными весами, назначение неверной цены, прием на хранение под заклад, привлечение знакомых покупателей, деятельность товарищества купцов, торговля благовониями и вывоз товара в другую страну. Сказано ведь:
Обмеривать людей,И покупателей обманывать знакомых, |И продавать не по цене —Все это свойственно киратам[459]. (21) ār
И кроме того:
Когда залог приходит в дом,Купец усердно молит божество: |«Пускай умрет владелец,И я исполню все обеты». (22) ār
Также:
Когда начальнику купцовТоварищество дело поручило, |То думает с блаженством он:«Теперь я всей землей владею!» (23) ār
И еще:
Торговцу благовоньями не надо даже золота: |Что по одной цене берешь, в сто раз дороже ты продашь. (24)
А вывоз товара в другую страну подходит богатым. Сказано ведь:
Кто наделен богатствами и славится по всей земле, |Деньгами ловит деньги тот, как слон слонами ловится[460]. (25)
Когда в торговле сведущий уйдет в чужую сторону, |Удвоить и утроить там свое богатство сможет он. (26)
И также:
Газели, трусы, вороны, боящиеся мест чужих, |Беспечные и вялые, встречают смерть в своей стране». (27)
Поразмыслив так, те четверо решили отправиться в другую страну и, покинув дом и друзей, пустились в путь. Хорошо ведь говорится:
Когда рассудок человека к деньгам стремится,Он забывает обещанья, друзей бросает, |Родную мать он оставляет, страну роднуюИ на чужбину отправляется к нелюбимым. (28) vasa
И так постепенно достигли они страны Аванти[461]. Там они искупались в водах Сипры, поклонились великому богу Махакале[462] и, когда пошли дальше, повстречали владыку йогинов по имени Бхайравананда[463]. И приветствовав его, как полагается брахманам, все они пошли с ним в его монастырь. Тогда йогин спросил их: «Откуда вы? Куда идете? С какой целью?» И они ответили: «Мы — искатели волшебной силы. А идем туда, где нас встретит наслаждение богатством или смерть. Таково наше решение. Сказано ведь:
Вода, что к нам с небес приходит,Выходит из земли через колодец, |Безмерно велика судьба,Но велики ведь и дела людские. (29) ār
А также:
Всего, что человек задумал,Усильями отважными добиться сможет он. |Ведь то, что называем мы судьбою,Есть свойство лишь незримое людей. (30) ār
Нельзя достигнуть счастьяЛегко и без забот, не приложив труда. |Ведь так, от пахтанья устав,Мадхубхид[464] насладился Лакшми. (31) ār
Поэтому укажи нам какой-нибудь способ добыть богатство: проникание в пещеру, овладение шакини[465], пребывание на кладбище, продажу человеческого мяса[466] или что-нибудь еще. Ведь ты слывешь великим волшебником, а мы полны решимости. Сказано ведь: