Рейтинговые книги
Читем онлайн Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 82

– Коннер мой брат, а не твой, – отчеканила она. – Так что оставь его в покое.

– Нет.

Хантер удивленно вскинул брови. Он не видел такого упрямого выражения на лице брата. Разве что разок перед войной.

– Прошу прощения? – с холодной вежливостью спросила Сара.

– Ты слышала, Коннер ростом с мужчину и выполняет мужскую работу. Ему ни к чему выпутываться из твоего фартука всякий раз, когда он собирается сделать самостоятельно тот или иной шаг. И сейчас нам нужен мужчина, а не мальчик.

Сара побледнела. Она открыла рот, чтобы растерзать Кейса.

– Все в порядке, – быстро сказал Коннер, обращаясь к Кейсу, – Мы с сестрой всегда были неразлучны. Она привыкла волноваться из-за меня, а я – заботиться о ней.

Сара повернулась к брату. Она увидела спокойствие и уверенность в его глазах, и это остудило ее гнев. Одарив его чуть напряженной улыбкой, Сара вернулась к жаркому.

Хантер издал вздох облегчения.

Кейс сменил тему разговора.

– Как поживает Элисса? – спросил он.

Улыбка буквально озарила лицо Хантера.

– Красивее, чем прежде, – сказал он. – Ты снова станешь дядей к осени.

Выражение лица Кейса трудно было описать, на нем отразились боль, радость и печаль о том, что постоянно терзало его душу.

– Опять дети? – бесстрастным тоном спросил Кейс. – Ты более мужественный, чем я.

– Или больший дурак, – подхватил Хантер. – Но так или иначе, я чертовски счастливый человек. Рядом с Элиссой даже солнце для меня светит ярче.

Сара вспомнила, как Кейс говорил ей, что, когда мужчина и женщина очень любят друг друга, солнце светит ярче.

Он говорил о Хантере и Элиссе, догадалась она.

Коннер, глядя мимо мужчин, спросил:

– Почему мужчина должен быть мужественным, чтобы иметь детей? Ведь это женщины проходят через роды.

– Дети умирают, – ответил Кейс.

Больше он ничего не добавил.

Как, впрочем, и Хантер.

Сара откашлялась.

– Ешьте, пока ужин не остыл, – сказала она, подвинув тарелку к Коннеру.

Его не нужно было просить дважды. Он взял в руки тарелку и стал быстро и жадно поглощать жаркое.

Хантер снова неслышно вздохнул. Нечасто брат вот так напрямую касался столь больной темы.

Не глядя на Кейса, Сара вложила ему в руки тарелку с жарким. Братья начали есть. Ели они не с такой скоростью, как Коннер, но тарелки опустошили весьма быстро.

Когда Сара, не садясь за стол и не приступая к еде, снова наполнила им тарелки, Кейс поднял на нее глаза.

– А где же твой ужин? – спросил он.

– Я поела раньше.

Кейс этому не поверил, мгновенно схватил ее за запястье и сунул ей тарелку в руку.

– Ешь, – приказал он. – Если ты хоть чуть похудеешь, ты не сможешь и дверь открыть. И вообще тебя выдует через щель между досками.

Сара сделала попытку вернуть тарелку Кейсу.

– Мне нужно молоть зерно.

– Я сам это сделаю.

– У тебя хватает дел – и дежурить, и обучать стрельбе Коннера, и отливать пули, и собирать дрова…

– Ешь!

Сара открыла рот, чтобы возразить, но в это время Кейс вилкой засунул ей в рот кусок жаркого. Однако она все-таки сделала попытку что-то сказать.

– Очень дурно разговаривать с полным ртом, – спокойно сказал Кейс. – Сколько раз тебе говорить об этом?

Коннер подавился от смеха. За завтраком ему была прочитана лекция на эту тему, с употреблением тех же самых слов.

Кейс шлепнул парнишку по спине.

– Тебе лучше идти спать. В полночь твой черед идти на вахту.

– Пусть поспит, – быстро отреагировал Хантер. – Мы с Морганом будем дежурить по очереди.

– Спасибо, но не стоит, – так же быстро ответил Коннер. – Вы проделали долгий путь. Мы можем распределить дежурство, начиная с завтрашнего вечера.

Во время войны Хантер привык критически оценивать физическое состояние мальчишек в возрасте Коннера и даже моложе. Несмотря на круги под глазами, сами глаза были живые и ясные, и выглядел Коннер достаточно бодро.

– Хорошо, – согласился Хантер. – Спасибо.

– Не за что, сэр. – Коннер улыбнулся и хитро посмотрел на сестру. – Ну, как я себя веду?

Засмеявшись, хотя ей хотелось заплакать, Сара посмотрела на брата затуманенным взглядом.

– Ведешь себя очень хорошо. И не только сейчас. Просто я не всегда это замечаю.

– Ну, вряд ли стоит хвалить меня за то, что я веду себя так, как и подобает в моем возрасте, – спокойно заметил Коннер.

Из глаз Сары скатились две слезинки.

– Ты не прав, – шепотом сказала она. – Для меня нет ничего важнее этого.

Коннер внезапно схватил сестру за талию и поднял ее.

Удивленно вскрикнув, она с трудом удержала тарелку, чтобы с нее не соскользнуло на пол жаркое.

– Коннер Лоусон!

– Это я. Твой единственный младший братишка.

– Слава Богу, что единственный! Что бы я делала с двумя такими?

– Тебе было бы вдвое веселее.

Смеясь, он прижал к себе и закружил сестру.

Кейсу удалось спасти тарелку с едой, а когда Коннер поставил сестру на пол, он помог ей восстановить равновесие.

– Спокойной ночи, народ, – сказал парнишка, направляясь к дверям. – Скажите Лоле, чтобы она разбудила меня к вахте.

Как и Кейс, Коннер спал в кустах за хижиной. Хотя никто об этом не говорил, все опасались, что Калпепперы снова могут сделать попытку пробраться этим путем.

– Вы воспитали отличного молодого человека, – первым после ухода Коннера нарушил паузу Хантер.

Сара улыбнулась, однако улыбка у нее получилась грустной.

– Этим он обязан скорее самому себе, чем мне, – сказала она.

– Сомневаюсь.

– Спросите Кейса. Он считает, что я ужасная мать.

Брови Хантера взметнулись вверх.

– Я не говорил ничего подобного, – ровным тоном возразил Кейс.

– Гм… Ты постоянно подчеркиваешь, что я привязала его к себе.

Он начал было спорить, пробормотал что-то себе под нос и взглядом обратился за помощью к Хантеру.

Но брат лишь удивленно улыбнулся и ничего не сказал.

– Пожалуйста, – проговорил Кейс, возвращая Саре тарелку. – Поупражняйте свои остренькие зубки о еду.

– Ты хочешь сказать, что мое жаркое жесткое? – медоточивым голосом спросила Сара.

– Черт побери! – воскликнул Кейс.

Сара повернулась к Хантеру.

– Недосыпание сделало вашего брата раздражительным, – сказала она. – Вы заметили? Если бы он доверил мне стоять на вахте, он мог бы спать побольше.

Хантер принялся поглаживать усы, изо всех сил стараясь не улыбнуться. Ему это почти удалось.

– Ты на чьей стороне? – напустился на брата Кейс.

– Того, кто держит тарелку с едой.

– Тогда пожалуйста. – Сара протянула Хантеру тарелку. – Ешьте от души. А мне нужно молоть кукурузу и прясть пряжу.

– Я сказал, что кукурузу буду молоть я, – возразил Кейс.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл бесплатно.
Похожие на Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл книги

Оставить комментарий