К счастью, то, что они с отцом так часто принимали англичан, сослужило Розе хорошую службу: она полюбила карри.
- Говядина с карри! - радостно воскликнула она. - И рис с шафраном! Ах как хорошо! Я так давно не пробовала как следует приготовленного карри!
Горничная буквально просияла.
- Ох, мэм, мы в последнее время все больше одни, и мой Чарли готовит то, что больше всего нам по вкусу, а мы так любим карри! Хозяин, так тот тоже любит карри и даже хвастается перед гостями, что у него такой замечательный повар. А вот мистер Дюмон не такой, он говорит, что у него натура нежная.
Судя по тону и выражению лица горничной, Роза заключила, что Поля Дюмона в этом доме не слишком любят.
- Чарли... Это и есть повар? - Поскольку горничная не спешила покинуть комнату, Роза принялась за еду. Карри был острым, как и положено карри, а говядина - такой нежной, что чуть не таяла во рту. Розе не пришлось притворяться, что блюдо ей по вкусу. - Ох, какая прелесть! Настоящий пукка карри! Пожалуйста, передайте Чарли, что я не пробовала такого вкусного блюда с тех пор... с тех пор, как профессор Карамджит сам готовил карри для нас с папой.
Горничная покраснела, и Роза поняла: догадка, что Чарли - ее муж, была правильной. Следующие слова горничной подтвердили это.
- Чарли - мой муж. Он и повар, и всякую тяжелую работу делает. Это он принес ваш сундук. Он служил в армии в Индии, был ординарцем у офицера, а потом, когда отслужил, решил не возвращаться домой, а попытать счастья здесь. Он мог, конечно, отправиться и в Австралию, да только Чарли говорит, что ему не нравится овец пасти.
- Что ж, я рада, что он выбрал Америку, - ласково сказала Роза. Пожалуйста, передайте ему, чтобы не слишком беспокоился о моем меню. Я буду есть то же, что и вы, - не сомневаюсь, что это просто объедение.
- Благодарю вас, мисс, я ему скажу. Так для нас и правда будет легче. - Горничная по-свойски подмигнула Розе. Удовольствие от похвалы сделало ее лет на десять моложе. - Мистер Дюмон, вот уж кто капризничает и требует всегда чего-нибудь особенного! Не так уж трудно бывает обслужить мистера Камерона и его гостей, но когда в доме всего один новый человек... Горничная пожала плечами. - Если желаете, оставьте поднос за дверью, как поужинаете, а я потом его заберу, когда буду запирать дом на ночь. Вам к завтраку приготовить чай или кофе?
"Пукка Кибер" не был, на взгляд Розы, тем напитком, с которого хотелось бы начинать новый день, хотя он, конечно, разбудил бы кого угодно.
- Кофе, пожалуйста, - виновато сказала Роза. - Как истинная американка я нуждаюсь в ежедневной порции кофе.
- Ну и я тоже, хоть Чарли этого и не понимает, - заговорщицки улыбнулась горничная. - А раз вы желаете кофе, значит, и мне достанется чашечка - ведь он приготовит целый кофейник. Я подам завтрак около семи, мисс. Желаете принять ванну сегодня или завтра утром?
- Сегодня, но я вполне могу все приготовить и сама, - рассмеялась Роза. - Вам не нужно так уж беспокоиться.
- Ну, если вы уверены... Тогда я ухожу. Если что-нибудь понадобится, она кивнула на шелковый шнур с кистью у постели, - вы просто позвоните.
С этими словами горничная вышла, оставив Розу наслаждаться превосходным - и очень, очень английским - ужином. На десерт были поданы даже меренги со взбитыми сливками!
"Странно, что англичане, если у них всегда такая еда, еще способны управлять своей империей. Я подумала бы, что у них не должно оставаться энергии ни на что другое, кроме пищеварения!"
С довольным вздохом Роза выставила поднос за дверь.
"Хорошо, что я пробуду здесь недолго. Бьюсь об заклад: Чарли к пятичасовому чаю готовит булочки с кремом и плюшки. Через несколько дней мне пришлось бы туго шнуровать корсет, чтобы влезть в свои платья".
Роза не спеша приняла ванну и еще почитала перед сном, хотя и думала, что после раннего пробуждения и полного впечатлений дня сразу уснет как убитая. Выбор между романом Дансени и книгой по магии, которую она захватила с собой, оказался нелегким.
"Удовольствие или долг? Да Бог с ним! В конце концов, я же на каникулах!"
Однако Роза была слишком добросовестна, чтобы полностью пренебречь своими обязанностями, а потому пошла на компромисс: она читала книгу по магии, пока ванна наполнялась, а "Дочь короля страны эльфов" - потом.
Однако книга захватила ее не так, как ей хотелось бы: знание о том, что магия - реальная, живая сила, мешало с головой погрузиться в занимательную сказку. Если магия реальна, может быть, и эльфы - вовсе не выдумка? Знал ли Дансени, что магия на самом деле существует? Книга была написана так, что Роза решила: знал.
Потом она с некоторым сожалением отложила роман и читала трактат по магии, пока глаза не начали слипаться. Как средство от бессонницы он почти не уступал старине Уоллису Баджу; Роза скоро обнаружила, что голова ее клонится, положила книгу на столик и выключила непривычное электрическое освещение.
Если ей и снились сны, Роза их не запомнила. Оказавшись снова в городе, слыша все те ночные звуки, к которым привыкла в Чикаго, она спала крепче, чем в поместье Камерона. Разбудила ее горничная, раздвинувшая портьеры: утро уже наступило.
После основательного завтрака - снова типично английского, с овсянкой и тостами, - поблагодарив Провидение, что по крайней мере Чарли не подал еще и копченого лосося, Роза оделась и принялась составлять для Снайдера список мест, которые хотела бы посетить. Среди них было одно, которое, как подумала девушка, может вызвать удивление дворецкого, - лавка китайского травника. Это и являлось главной причиной желания Розы побывать в Чайнатауне.
Среди многочисленных посетителей ее отца был один китаец - выпускник Оксфорда, специалист в традиционном траволечении, и девушка испытывала уверенность, что, если бы профессор Хокинс следовал советам своего друга и принимал оставленные им лекарства, он бы не умер так рано.
"Если я собираюсь выполнить всю необходимую работу, мне понадобится выносливость, которую не могут обеспечить ни "пукка Кибер", ни кофе".
Была и еще одна забота: Роза просто не могла себе позволить выбывать из строя на два-три дня каждый месяц или принимать лауданум, чтобы побороть боль: он затуманивал рассудок. Тот же ученый - знаток целебных трав оставил лекарство и Розе, но запас уже почти иссяк. Обычный врач отнес бы ее неприятности за счет "типичной женской истерии" и стал бы лечить ее опием; Розу это совсем не привлекало, и она решила выяснить, не сможет ли один китаец приготовить смесь лекарственных трав, составленную другим.
"Что касается всего остального - мне еще нужна обычная аптека и некоторые магазины. Может быть, стоит попросить Снайдера показать мне самые красивые места, если останется время".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});