Рейтинговые книги
Читем онлайн Смерть там еще не побывала - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15

Я надел фуражку, вышел из дома и приступил к работе.

Я попытался выполнять то, что мне предстояло, с энтузиазмом и старался из всех сил, но за весь день не появилось никакой возможности, которой я мог бы воспользоваться в качестве рычага, чтобы заставить Вульфа отказаться от своих намерений. С подобной проблемой мне еще не доводилось встречаться, потому что раз он был настроен на проявление героизма, значит, ни одно обращение к его алчности не возымеет действия. В том состоянии, в какое он себя вогнал, единственным слабым местом, благодаря которому можно было его уговорить, оставалось лишь честолюбие.

Через приятелей на Сентер-стрит я узнал, что расследование по делу смерти миссис Лидс не ушло за пределы участка, поэтому я отравился туда, чтобы навести справки. Сержант даже не потрудился посмотреть протокол. Нечего там смотреть. Заключение врача: смерть вызвана коронарным тромбозом в восьмидесятилетнем возрасте, и соседские сплетни о миссис Чак, утверждающей, будто старуху прибрал господь за обвинение его в том, что он заставил ее столько ждать, были абсолютной ахинеей.

Около полудня я зашел в дом № 316 по Барнум-стрит и застал Леона Фьюри в постели. Во всяком случае, он был в пижаме. Он объяснил, что поздно встает, потому что ему приходится охотиться на ястребов большей частью ночью. Я выяснил, что живет он только на те деньги, которые получает за убийство ястребов, что армия от него отказалась по причине какого-то дефекта в сердечном клапане, что Рой Дуглас обитает этажом выше прямо под крышей и еще кое-какие сведения, но ничего существенного. Роя я нашел на крыше, в его голубятне. Он не позволил мне войти и не поддержал разговора. Объяснил, что работает над методом вязки голубей, который состоит в том, чтобы держать голубя подальше от голубки во время периода, предшествующего соревнованиям, потом перед тем, как везти голубя туда, где их запускают, поместить его к голубке на пару минут, тогда он стремится обратно с невиданной скоростью. Я ни в коем случае не мог одобрить этот метод с точки зрения морали, но Роя мои суждения ни в коем случае не интересовали, поэтому я оставил его за работой, спустился вниз, вышел на улицу и начал опрашивать соседей.

В течение трех часов я собирал слухи и сплетни, но ничего толкового не выяснил. Даже из злословия ничего нельзя было извлечь, не говоря уже о полезной информации. На вопрос о смерти миссис Лидс, четырнадцать соседей ответили следующим образом:

4 — Миссис Чак ее убила.

1 — Мисс Лидс ее убила.

6 — Она умерла от старости.

3 — Она умерла от скаредности.

Абсолютного большинства не оказалось. Ничего не выяснив, я поехал домой, прибыв туда около половины шестого, обдумывая все события и решения, стоит ли вообще напустить Энн на Вульфа, и пока я стоял, хмуро глядя на запыленный стол Вульфа, прозвенел звонок. Я пошел открывать, но прежде откинул занавеску, чтобы сквозь стеклянную панель посмотреть, кто звонит, и увидел у двери Роя Дугласа. Сердце у меня на секунду замерло. Может, что-нибудь проявится? Я открыл дверь и впустил его.

Он вел себя как-то смущенно, словно хотел что-то сказать, но не был уверен, стоит ли так поступить. Я повел его в кабинет, вытер пыль с одного из стульев, он сел, пару раз вздохнул и затем скачал:

— По-моему, сегодня на голубятне я вел себя не очень-то любезно. Я забываю про любезность, когда работаю с птицами. Дело в том, что они нервничают, завидев незнакомого человека.

— Я тоже, — сочувственно улыбнулся я. — Между прочим, как поживает Диана?

— Ей гораздо лучше. Она поправится. — Он прищурился, глядя на меня. — Мисс Эймори, наверное, сказала вам про нее?

— Да, она поведала мне множество интересных вещей.

Он передвинулся на своем стуле, прочистив себе горло.

— Вы провели с ней весь вечер?

— Да. Я крутился там же.

— Я видел вас, когда вы вернулись. Когда привезли ее домой. В окно.

— Правда? Было довольно поздно.

— Я знаю. Но я… Видите ли, я беспокоился за нее. Мне подумалось, что ей грозит какая-то беда и что из-за этого она отправилась к Лили Роуэн.

— Вы могли бы спросить у нее.

— Она мне не скажет, — покачал он головой. — Но я уверен, что ей грозит беда, судя по ее поведению. Я не знаком с мисс Роуэн, поэтому я не могу поехать и спросить у нее, но с вами я знаком, то есть, с вами я разговаривал, и если вы были с ними весь вчерашний вечер… а потом приходили ко мне сегодня… Я решил, что вы можете мне сказать. Видите ли, у меня право знать, в чем дело, пусть хотя бы отчасти, потому что мы помолвлены и собираемся пожениться.

— Вы? Вы и мисс Эймори? — поднял я брови.

— Да.

— Поздравляю вас.

— Спасибо. — Он опять прищурился. — Поэтому я был удивлен, почему вы снова пришли ко мне, и решил, что хотели рассказать мне что-то о ней или что-то спросить у меня. Словом, если вам известно, в беде ли она, хорошо бы мне тоже знать.

За исключением того факта, что я выяснил, кто жених Энн, или скорей, это само выяснилось, я понял, что толку от его визита будет мало. Однако, поскольку он пришел сюда, я решил, что у меня появилась возможность разузнать, что скрывает он, поэтому я продолжал относиться к нему по-дружески. Сожалею, что не могу помочь ему в затруднениях, возникших перед Энн, если таковые имеются, ответил я и ловко перевел нашу беседу на обитателей дома № 316 по Барнум-стрит, что оказалось бумерангом. Как только мы добрались до этого адреса, он начал рассказывать мне о голубях, и я не сумел его переговорить.

Кое-что я узнал. Еще мальчишкой он начал увлекаться голубями. Миссис Лидс построила ему голубятню и стала помогать деньгами, а теперь ее сменила мисс Лидс. Его птицы завоевали в общем 116 дипломов в соревнованиях молодых голубей и 63 диплома в соревнованиях матерых птиц. Однажды принадлежавшая ему Сузи заняла первое место во всеамериканских соревнованиях в Дейтоне, где принимало участие 3864 птицы из 512 голубятен. В прошлом году в Трентоне, где проводились соревнования на 300 миль, случилась катастрофа, в которой он потерял четырнадцать птиц. По его мнению, самыми быстролетными голубями считаются те, что принадлежат к дикинсоновской ветви сион-стассартс, например, Диана.

Я никак не мог его остановить. Как только стрелки на часах приблизились к шести, я начал думать, что мне придется взять его на руки и вынести за дверь, поскольку вскоре после шести Вульф вернется со своей тренировки, а я вовсе не желал, чтобы он застал здесь Роя. Но эта задача была решена без моего участия. Без пяти шесть зазвенел звонок. Рой встал и, сказав, что ему пора, следом за мной пошел к двери. Я отдернул занавеску и увидел на крыльце Лили Роуэн, а она — меня.

Я закрыл дверь на цепочку — теперь она открывалась всего на четыре дюйма, — позволил ее открыть и произнес:

— Воздушная тревога! Идите домой и залезьте под кровать.

В щель, образовавшуюся между дверью и рамой, почти до локтя пролезла ее рука.

— Заткнись! — прошипела она. — И дай мне войти.

— Нет, девочка, я…

— Впусти меня! Не то я буду вопить на всю округу…

— Вопить для чего?

— Случилось убийство!

— Ты хочешь сказать, что свершится убийство. В один прекрасный день…

— Арчи! Ты идиот! Говорю тебе, убили Энн Эймори! Если ты не…

Стоявший рядом Рой издал какой-то звук. Я оттолкнул его, снял цепочку, позволил Лили войти, закрыл дверь и схватил Лили за плечи.

— Рассказывай, — распорядился я. — Если ты ломаешь комедию…

— Перестань причинять мне боль! — прошипела она. И вдруг сникла. — Ладно, продолжай. Жми изо всех сил.

— Рассказывай, любимая.

— А я что делаю? Я поехала туда проведать Энн. Когда я позвонила в звонок, замок не щелкнул, поэтому я позвонила в другой звонок и вошла. Дверь ее квартиры была приоткрыта. Постучав, я вошла, думая, что она дома, поскольку я звонила ей в офис и она сказала, что будет дома примерно в половине шестого, а было уже без четверти шесть. Она и вправду была дома. Она лежала на полу, прислонившись к креслу, шея у нее была обвязана шарфом, язык вывалился изо рта, а глаза вылезли из орбит. Она умерла. Я увидела, что она умерла, и я…

Рой Дуглас ушел. Он проделал это быстро, распахнув дверь, скользнул мимо и смылся так, что у меня не было даже возможности броситься за ним.

— Черт побери, — вырвалось у меня.

Я отпустил Лили и посмотрел на свои наручные часы: 6:02. Если мы с ней сейчас двинемся, мне как всегда повезет: он будет уже у дома и увидит меня. Лили брызгая слюной, бормотала:

— Говорю тебе, Арчи, это было самое ужасное…

— Заткнись!

Я открыл дверь в гостиную, ввел туда Лили и закрыл дверь.

— Ты будешь делать, что скажу я, иначе, клянусь господом богом, я сниму с тебя скальп. Садись и не дыши. Ниро Вульф вот-вот явится, а я не хочу, чтобы он видел тебя здесь. Нет, сядь подальше от окна. Я хочу знать одно: не ты убила ее?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смерть там еще не побывала - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Смерть там еще не побывала - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий