Прожектор вернули к жизни. Дымный луч устремился вверх, нашел ногу Уоверли, подпрыгнул еще выше, пришпилив его к балке на высоте пятидесяти футов над палубой.
— Крупная премия тому, кто его схватит, — яростно прогрохотал Бальвоватс. В тот же миг снизу донеслись шипящие звуки, сопровождаемые вспышками лилового света. Уоверли опять полез вверх. Луч прожектора последовал за ним. С противоположной стороны палубы распахнулась дверь, повалил дым, показались языки пламени. Беглец почувствовал, что башня начала трястись, и увидел огонь, извергающийся сквозь искореженную палубу.
— Мы тонем! — запричитал кто-то внизу.
— Взять его! — проревел Бальвоватс.
Уоверли посмотрел вниз и увидел белые гребешки волн, пенящиеся вокруг подножия насеста. В лучах навигационных огней полдюжины небольших существ мельтешили по палубе, готовя ажурную сеть для ловли диверсанта. Что-то стукнуло Уоверли сзади. Он отклонился в сторону, но последовал еще один удар — Джек нагнулся вперед и почувствовал, как нечто твердое упирается в спину. Это был пистолет, запутавшийся в его пижаме. «Вовремя же я оттуда смылся», — пробормотал Уоверли, обнаружив оружие. Что-то ударилось рядом с ним в перекладину и с противным воем отскочило в темноту. Уоверли оглянулся и увидел, что пижама на плече порвана. Красноглазый шар со слипшимся мехом прицеливался в Уоверли с расстояния десяти футов. Джек поднял пистолет и выстрелил, а потом еще раз — во второго преследователя, который был чуть ниже первого. Оба противника упали в воду, и из темноты донесся двойной всплеск.
— Палуба уже покрыта водой, — сказал сам себе Уоверли. — Dulce et decorum est pro patria, et cetera note 1.
Второй взрыв сотряс полуразрушенную палубу, надстройка закачалась. Пуля провыла мимо лица.
— Возьмите его! Возьмите этого Хибурбле-бурбле… — прогрохотал Бальвоватс, но ярость в его голосе заметно поубавилась.
Горячая кочерга задела голень — Уоверли вздрогнул, заметил какое-то движение, выстрелил и увидел темное тело, упавшее вниз с тонким блеянием. Столб огня, поднявшийся над люком в высокой части баржи, осветил белую плотную пену, доходившую почти до лееров, которые были густо облеплены спасающимися. Пистолет внизу громко рыгнул, покрыв бедро Уоверли капельками краски. Тот изменил позицию, наклонился далеко вперед и выстрелил меж парой налезающих друг на друга белых глаз. Их владелец полетел вниз с отчаянным воплем.
По палубе прокатилась волна, и прожекторы погасли. Уоверли почувствовал, как затряслась надстройка, когда волна запенилась вокруг ее основания всего в нескольких футах под ним. Теперь навигационные огни на рубке баржи мерцали сквозь зеленоватую воду.
Сверху донесся тихий звук. Уоверли вцепился в перекладину еще крепче и посмотрел в небо.
— Фом Бердж! — завопил он.
Темный яйцевидный объект опускался к нему сквозь ночную тьму. Уоверли увидел вишневый отблеск бегущих огней — мерцающих отражений от фонаря кабины.
— Но… наш фонарь унесло… — запнулся он.
Твифлер закачался футах в шести над Джеком, и из него высунулось лицо, похожее на тарелку спагетти с паприкой. Извивающиеся руки, державшие зловещий прибор с длинным стволом, протянулись к Уоверли и схватили его. Неожиданно возникло странное жужжание. Уоверли поднял пистолет, нажал на спусковой крючок…
Раздался тихий щелчок.
— Великолепно! — воскликнуло существо, протянув еще одну длинную цепкую руку к Уоверли. — Какая впечатляющая первобытная свирепость! Мой мальчик, какой великолепный съемочный материал! Ну а теперь залезай сюда, и мы сможем спокойно обсудить детали контракта!
7
— Боюсь, я не совсем понял, мистер Миксиз, — ошеломленно проговорил Уоверли, пытаясь не смотреть слишком пристально на кожистую массу, задрапированную в шотландку цветов клана Стюартов. А если еще учесть и и спорран note 2, то существо выглядело совсем как настоящий Тэм О'Шентер note 3.
— Только что я качался на вершине тонущей башни со скопищем яростных злодеев, висящих у меня на пятках, а десять минут спустя… — Уоверли удивленно осмотрел роскошно меблированную гостиную.
— Я оставил яхту здесь, в двухстах тысячах футов от планеты, и спустился вниз пошпионить за Бальвоватсом, — объяснил антрепренер. — Должен признаться, я даже был готов спуститься, чтобы похитить часть отснятого материала. Затем я увидел вас, сэр, в действии presto! Я уловил Новую Волну в кино в момент ее зарождения. Конечно, отснято всего лишь около трех минут настоящего материала. Этого, разумеется, мало — нам потребуется не меньше сотни часов таких записей. Я всегда могу снять продолжение, в котором вас будут преследовать плотоядные динозавры, и ради спасения вы заберетесь на растение-людоеда, а потом на вас нападет сотня летучих вампиров. Вы будете прыгать через пропасть с пылающими углеводородами и, запрыгнув в свой твифлер, почувствуете себя в безопасности как раз в тот момент, когда твифлер столкнется с вершиной горы!
— Ох… Я высоко ценю предложение, — вставил Уоверли, — но, боюсь, у меня маловато актерского таланта.
— О, это не имеет значения. — Миксиз передал Уоверли тонкий стакан с бледной жидкостью и уселся напротив гостя. — Нет, в самом деле! Смею заверить, что сначала мы производим запись дикой природы, а потом с помощью рир-проекции снимаем сцены со страшными опасностями. Мне придется позаботиться лишь о том, чтобы страхи были достаточно реальными, иначе будет трудно вдохновить вас на высочайшие усилия.
— Нет. — Уоверли осушил свой стакан и икнул. — Я высоко ценю риск и все такое, но вынужден вернуться к своей работе.
— Какое жалованье вы получаете сейчас? — требовательно спросил Миксиз.
— Пять сотен.
— Ха! Я удвою его. Одна тысяча Универсальных Кредитов!
— И сколько это будет в долларах?
— Вы имеете в виду местную валюту? — Миксиз вытащил блокнот из споррана и стал листать. — Кокосы… вампупы… морские раковины… зеленые бумажки… ага! Это они! Доллары. Один Уникредит равен двенадцати сотням шестидесяти пяти долларам и двадцати трем центам. — Он захлопнул блокнот.
— Цент — это что-то типа коровы, я полагаю. Их всегда включают в местные сделки для умиротворения Вишну или кого-то, ему подобного.
— Это… это немногим больше миллиона долларов в месяц!
— Минутку, — поправил Миксиз. — За свою следующую картину вы, разумеется, получите больше.
— Ваше предложение очень заманчиво. Но, боюсь, я не смогу достаточно долго спасаться, чтобы потратить свои деньги, — рассудительно заметил Уоверли.
— Что касается этого, если вы будете играть супергероев, вам действительно потребуются суперсилы. Я снаряжу вас полным СС-экзоскелетом. Не могу же я позволить своей «звезде» получать травмы!
— СС-экзоскелет?
— Самосохранение. Разработан в моей собственной лаборатории Космических изделий. Он намного лучше, чем армейские модели. Настоящие полистальные мускулы, неуязвимый панцирь, инфракрасный и ультрафиолетовый обзор, покров невидимости, хотя последним вам будет разрешено пользоваться только при настоящей опасности.
— Это звучит… — Уоверли сглотнул, — достаточно ошеломляюще.
— Подождите, — раздался слабый голос. Уоверли и Миксиз повернулись к раскладушке, с которой пыталась встать Фом Бердж.
— Ты не должен… падать так низко… твой договор… с этими вандалами…
— Вандалы! — фыркнул Миксиз. — Осмелюсь напомнить, мадам, что я взял на буксир ваш брошенный твифлер, когда он стремительно уносился на трансплутонианскую орбиту.
— Лучше аннигиляция, чем помощь… от такого, как вы!..
— Я, э-э, думаю, что у вас ошибочное представление о мистере Миксизе, — вставил Уоверли. — Он не производит здесь Галакуляры, а собирается снимать прекрасное семейного типа представление, благодаря которому фильмы о разрушении планет просто уйдут с экранов.
— Дни Галакуляра сочтены! — уверенно заявил антрепренер. — Что такое разломанный континент по сравнению с одиноким героем, борющимся за свою жизнь? Когда я поставлю свой эпос о схватке одинокого бойца, сражающегося с бесстыдным бестиарием беснующихся берсеркеров, будет нажито состояние!
— О, действительно. — Выслушав наметки возможного воздействия на зрителей, Фом Бердж представила себе обывателей в новых Миникулярах. — Пожалуй, Уиври… ты решил проблему! — признала она наконец. — Я и правда… не представляла… — Она перекатила огромные глаза на Айзека Миксиза. — А как насчет того, чтобы пригласить меня на главную женскую роль?
— Ну… Я не знаю, — попытался увильнуть Миксиз. — В аудитории семейного типа могут появиться обвинения в смешении рас…
— Чушь! Уиври, сними маскировку.
— Если быть абсолютно честным, я ее не ношу, — с достоинством ответил Уоверли.
— Ты хочешь сказать… — Фом Бердж уставилась на него. Затем с ее широких губ сорвалось хихиканье. Она выпрямилась, пошарила у себя на шее и, резко дернув руку вниз, расколола свое туловище пополам, вывернув его, как банановую кожуру. Тонкая рука стянула широкий костюм с округлых плеч. Показалось миленькое личико со вздернутым носиком, за ним последовала великолепная грудь. А над всем этим возвышалась копна морковно-рыжих волос.