АКТ 3
Комната в доме командора. Горят несколько свечей. Налево спальня донны Анны, направо дверь на лестницу. У стены диван, на нем лежат шпага и камзол дон Жуана. Тикают часы. Из двери слева выходит донна Анна с распущенными волосами, в пеньюаре, и расслабленно опускается на диван. Следом за ней входит дон Жуан, отодвигает камзол и шпагу в сторону и садится рядом. Дон Жуан. Ну, ты довольна? Донна Анна. О-о… Ты просто зверь… Мой муж никогда меня так не мучил. Дон Жуан. Но ведь тебе было хорошо? Донна Анна. Да, так хорошо мне давно не было. Ты знаешь… это, конечно, грешно… но я не жалею. Дон Жуан. Не жалеешь о моей дуэли с твоим мужем? Донна Анна(поспешно). Я, конечно, не желала ему зла. Но раз уж так вышло…Я, должно быть, очень порочна. Дон Жуан. Ты не хуже других. Донна Анна. Ваши комплименты сомнительны, сеньор! Что еще за другие? Дон Жуан. О, разумеется, знатные и уважаемые дамы. Ну вот, ты обижаешься. Тебе мало быть не хуже — ты желаешь быть лучше всех! Но для такого вывода я тебя еще слишком мало знаю. Донна Анна. Нахал! Разве я не дала тебе все, что женщина может дать мужчине? Дон Жуан. А разве один раз — это все? Донна Анна. Вы наглец, сеньор! Дон Жуан встает и церемонно раскланивается. Скольких женщин ты погубил, повеса? Дон Жуан(снова садится). Среди них, между прочим, четыре герцогини и одна принцесса. Вам не лестно находиться в такой компании? Донна Анна(берет его руку в свои). Тебе бы все шутить. Женщина для тебя ничего не значит. Словно бутылка с вином: пока она закупорена, ты дорожишь ею, а когда вино выпито, ты без сожаления выбросишь бутылку, и тебе нет дела, если она разобьется о камни. Дон Жуан. Ну что за мрачные аналогии? Донна Анна. Просто… просто я не хочу терять тебя, Жуан… (заглядывает ему в глаза) Я понимаю, еще никому не удавалось удержать дон Жуана, и с моей стороны глупо на это рассчитывать. Но вы, мужчины, постоянно обвиняете женщин в глупости. В конце концов, почему не быть такой, какой хотят тебя видеть? Дон Жуан. Ну что тебя потянуло на серьезные темы? Пока нам хорошо вдвоем, иы не расстанемся. В конце концов, из-за тебя я рисковал жизнью. Донна Анна. Я это не забыла. (Кладет голову ему на плечо) Пауза. Интересно, где сейчас моя служанка? Дон Жуан(улыбаясь). Я, кажется, знаю. Донна Анна. Ты? Но откуда? Дон Жуан. Дай слово, что не рассердишься. Донна Анна. Что ты такое натворил? Дон Жуан. Слово. Донна Анна. Ну хорошо, обещаю. Ну? Дон Жуан. Я думаю, твоя служанка там же, где и мой слуга, Лепорелло. Донна Анна. Вот мерзавка! Я ее завтра же уволю! Дон Жуан(в сторону). О, эти женщины! (ей) Ты же обещала! Донна Анна. Ну хорошо, я прощаю тебя и твоего противного слугу. Разве можно на тебя долго сердиться? Дон Жуан(серьезно). О, можно, и еще как. Ты бы содрогнулась, узнав, сколько людей желают мне зла. Донна Анна. Бедный мой… (гладит его по голове) Дон Жуан(резко отстраняясь). Прекрати! Не выношу, когда меня жалеют. Я в этом не нуждаюсь. (спохватываясь)Ради бога, не сердись. У меня дурные привычки.(обнимает ее) В наступившей тишине часы бьют полночь. Донна Анна(прижимаясь к нему). Жуан! Дон Жуан. Что с тобой, милая? Донна Анна. Я не знаю… Мне вдруг стало страшно. Дон Жуан. Чего же ты испугалась в собственном доме, глупенькая? Донна Анна. Не знаю. Но у меня дурное предчувствие. Как будто что-то должно случиться… что-то очень нехорошее. Дон Жуан. Да подумай, что может случиться? Мы же не в лесу и не в пустыне. Это, должно быть, все из-за света. Его слишком мало, и полумрак навевает тебе грустные мысли. Давай зажжем побольше свечей, и сразу станет весело. Донна Анна(качает головой). Нет! Дело не в свечах. Мне не нравится, что наш роман начался со смерти моего мужа. Дон Жуан. Ну что же делать? Он сам виноват. И потом, ты сказала, что не жалеешь об этом. Донна Анна. Да. Если такова цена любви — не жалею! Снизу доносится шум. Ты слышал? Дон Жуан. Что? Донна Анна. Как будто дверь хлопнула. Дон Жуан. Ерунда. Никто не мог придти. Должно быть, где-то в доме не заперта ставня. Донна Анна(хватая его за руку). Мне страшно, Жуан! Я боюсь! Дон Жуан(гладит ее волосы). Ну что ты? Пойди, взгляни и убедись, что там никого нет. На лестнице слышатся тяжелые шаги. Донна Анна. Жуан, ты слышишь? Дон Жуан(бледнея). Ничего я не слышу. Это все игра твоего воображения. Прошу тебя, взгляни и убедись! (дает ей свечу) Донна Анна, испуганно оглядываясь на него, выходит на лестницу. Дон Жуан рез ко встает, надевает камзол. Нет… Этого не может быть… Слышен полный ужаса вопль донны Анны. Дон Жуан, бледный как полотно, хватает шпагу. Донна Анна(вбегает, охваченная ужасом, с погасшей свечой). Ааа! Там! Боже! Он! (падает без чувств)
Дон Жуан делает шаг к ней, затем отступает и беспомощно озирается.
В дверях появляется дон Диего в доспехах командора, со шпагой в руке. В тусклом свете свечей его вполне можно принять за статую. Дон Жуан. О боже! (пытается перекрестится) Нет! Разве я вправе ждать помощи от бога?
Дон Диего молча наступает. Дон Жуан отступает к стене, выставив шпагу вперед. Я звал тебя…и ты явился. Значит, вся наука неправа… Нет! Невозможно! Я схожу с ума! Почему ты молчишь? Чего ты хочешь? Дон Диего делает выпад. Дон Жуан машинально парирует. А! Ты хочешь реванша! Снова скрещивают шпаги. Да скажи хоть что-нибудь! Не хочешь? А! Пусть вся наука неправа! Пусть сам дьявол выйдет против меня! Дон Жуан без боя не сдастся!
Бьются. Смятение дон Жуана сказывается: он с трудом отбивает атаки. Во время одной из них противники оказываются совсем рядом. (весело) Черт побери! Ты дышишь! Как я сразу не понял! Все это суеверный бред! Ты не призрак, ты родственник командора! Дон Диего делает рискованный выпад и пронзает дон Жуана шпагой. Аа! (дон Жуан опускает шпагу) Проклятые бабы!…(падает и умирает) Дон Диего(склоняясь над телом) Все кончено. Подходит к донне Анне и наклоняется над ней. Она скоро придет в себя. У меня мало времени. Возвращается к трупу дон Жуана. Я вынесу тело и тайно схороню его. Вся жизнь этого человека была легендой; пусть же легендой станет и его смерть.
К О Н Е Ц 1990