высочество принц Альвар организовал поиски на самом высоком уровне. Лучшие маги королевства бились над этой загадкой. Но, к сожалению, им не удалось обнаружить ваших следов, ни в этом мире, но в других.
— Междумирье?
— Его тоже проверили, — покачал головой мистер Порстен, — маги даже вскрыли затянувшуюся завесу в мир теней. Но все было тщетно.
— Завеса снова цела? — равнодушно спросила я, — прорех и прорывов больше не было?
— Нет. С исчезновением герцогини Бардольф все тени ушли из нашего мира. Завеса вновь запечатана и королевству ничего не угрожает.
Я кивнула.
— Но, если это не Альвар меня вернул. Как же я здесь оказалась?
— Это — необъяснимое чудо, — улыбнулся мистер Порстен, — несколько дней назад леди Ферина Бардольф обнаружила вас в своей гостиной, откуда вы с Гардом…
— Я поняла, — слышать имя любимого, зная, что его больше нет в живых, было невыносимо.
Роберт в это время ловко вливал мне в рот всевозможные лекарства из блестящих флаконов. Я безразлично глотала горькую жидкость.
— Сколько меня не было?
— Три недели.
Я кивнула. Мне было все равно.
— Я хочу увидеть Альвара. Можете передать ему?
Роб и мистер Порстен лукаво переглянулись.
— Я думаю, это не понадобится. Принцу уже сообщили, что вы пришли в себя.
Словно в подтверждение его слов, дверь резко распахнулась и на пороге показался Альвар. Сбитый ворот плаща, рассыпавшиеся по плечам волосы и лихорадочно горящие удивительные глаза.
— Ювина, — прохрипел он, крепко обняв меня.
А я не выдержала и разрыдалась. Мое горе снесло плотину равнодушия и отчуждения, и затопило рубаху и плащ Альвара. Я все плакала и плакала, не в силах остановиться.
— Это все было не по настоящему, да? — лихорадочно шептала я, — Диса, все эти испытания?
Альвар нахмурился:
— О чем ты?
— Когда Гард…, я очень сильно ругалась и внезапно рядом с нами появилась Диса. Она сказала, что душа Гарда где-то здесь, в междумирье. И если я пройду испытания, то смогу его найти. Она забрала тело.
Мужчины переглянулись, а Альвар взволнованно сказал:
— Никто не видел тело Гарда, Ювина. Но, если то, что ты говоришь — правда, я знаю только одно место, где нам смогут помочь.
Я с надеждой подняла на него взгляд.
— Скажи Рэю, пусть снаряжают корабль, — бросил Альвар Робу, — мы плывем на остров Дисы.
Глава 55
Эти подлецы меня обманули! Ух, как же я была зла, когда, проснувшись на следующее утро, обнаружила, что они уплыли без меня. Накануне мы долго спорили. Я настаивала, что непременно отправлюсь с ними. Мужчины же в один голос убеждали меня, что это невозможно, и я могу не пережить такой поездки, что мой организм очень сильно пострадал, и мне теперь предстоит долго восстанавливаться. Я фыркала и убеждала их, что со мной все в порядке. Это, конечно, являлось сильным преувеличением. Точнее, откровенным враньем. Я чувствовала себя очень паршиво. Все тело ломило и болело, я была совершенно без сил. Но не могла не поехать.
Устав со мной спорить, Альвар сказал, чтобы я ложилась отдыхать, а завтра мы все еще раз обсудим. Подсунув мне под видом лекарства какое-то успокоительное, они отправили меня в глубокий сон.
Выйдя из которого, я обнаружила, что все. Корабль уплыл. Гады! Ну пусть только вернутся, я им покажу.
В совершенно растрепанных чувствах я металась по дому, мучаясь ожиданием. Да, я понимала, что новости я узнаю не раньше, чем через несколько дней, но ничего не могла с собой поделать.
Так прошло два дня.
— Леди Латимер, к вам леди Бардольф, — сообщила мне тем утром служанка в приоткрытую дверь.
— Проводи ее в гостиную, я сейчас спущусь, — подпрыгнув на месте, я забегала по комнате, натягивая платье и приглаживая растрепанные волосы. Умыв лицо прохладной водой, посмотрела на себя в зеркало. За эти дни мой внешний вид стал не намного лучше.
Как только я зашла в гостиную, Ферина, сидевшая до этого да краешке дивана, вскочила на ноги и сделала шаг в мою сторону.
— Ювина, — прошептала она, опустив голову и нервно перебирая пальцы, — я так виновата перед тобой.
— Глупости, — резко сказала я. Фери удивленно на меня посмотрела, — твоей вины тут нет. Я знаю, что герцогиня использовала внушение, чтобы заставить тебя обманом заманить меня в ваш замок. На тебе в тот вечер не было артефакта. Он защищал тебя от матери?
Фери снова опустила голову и кивнула, утирая слезы.
— Давай присядем, — подавая девушке пример, я села на диван, — Фери, мы знакомы не так хорошо. Но все же достаточно, чтобы я доверяла тебе. Я знаю, что ты никогда бы не причинила вреда намеренно. А то, что сделала твоя мать…за это никто, кроме нее не в ответе.
Фери подняла на меня полные слез глаза:
— Спасибо тебе. Не представляю, что ты пережила за это время.
Я неопределенно пожала плечами. Не хотелось про это говорить, пока не будет новостей с острова.
— Запрета на тебе больше нет?
Ферина покачала головой.
— С тех пор, как…герцогини не стало, я освободилась. Я знала, что она одержима темной сущностью, но не подозревала, что первоисточник этих бед в нашем мире живет со мной под одной крышей.
— Дерек увидел во время сеанса именно это?
— Не только. Он увидел, что темная сущность герцогини тщательно скрыта ото всех. Обычным людям такое было не под силу. Поэтому никто не мог ее ни в чем заподозрить. Даже мой отец. А еще я знала, что родители готовят что-то против королевской семьи. Подробности мне не были известны, но этого хватило, чтобы раскрыть масштабное предательство среди ближайшего окружения короля Дагнея. Отец сейчас в темнице. И скоро его ждет суд, после которого, скорее всего, смертная казнь.
И если говоря о матери, Ферина не показывала абсолютно никаких эмоций, то слова об отце вызывали у нее болезненную гримасу. Было видно, что девушка искренне за него переживает. Я не могла разделить ее чувств. Для меня герцог Бардольф — подлый изменник и убийца своего новорожденного сына. К счастью, не состоявшийся, но его гнилой сущности это не меняет.
— Коллин сделал Сири предложение, — неожиданно сказала Ферина.
Я посмотрела на нее, удивленная такой резкой сменой темы. Но настолько эти слова были чистыми в затопившем душу черном горе, что я была благодарна за них.
— Это же чудесно, — с воодушевлением поддержала я разговор, — скоро ждем свадьбу?
— По-моему, они готовы хоть сейчас, — засмеялась Фери, — Коллин в нетерпении, он даже леди Бёрли осадил, когда она попыталась поставить срок не раньше следующего