Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89

– Джинто, не вздыхай так, – попросила она. – Поищи лучше в другом месте!

Я помотал ушами.

– А, ты же не знаешь, что именно искать… Нет! – сердито сказала Майя, – если так пойдет, кошку я не найду… А времени все меньше! К ноге, Джинто!

Это была не только команда, но и целеуказание, и я с удовольствием ткнулся носом в браслет.

– Прекратите, извращенец! – прошипела Майя, отпихивая меня ногой. – Мне сейчас не до того! Подите поищите какую-нибудь… болонку, если невтерпеж!

Я заскулил и отпрянул.

«Вот, значит, как она думает обо мне?»

Майя не обращала на меня внимания, и я, превратившись, молча вышел, прикрыв за собой дверь.

– Что, завернула? – хихикнул из угла призрак, но я даже не удивился.

– Идите к черту, – посоветовал я ему. – Не до вас.

– Все там будем, – философски ответил тот и растворился в воздухе.

Ну а я отправился домой и лег вздремнуть. Было очень, очень обидно, но не смертельно. Я и так знал, что мужчина средних лет, скромный служащий его величества не чета такой девушке.

«Да ну, закончу с делом – забудется, – решил я, рухнув на кровать. – Мало их таких было, что ли? А обиду переживу, не маленький».

С этой мыслью я и задремал. У меня хоть подушка была мягкая.

В Эбервиль-хаус я отправился не без внутреннего протеста.

Вот закончу это задание и попрошу о переводе куда-нибудь в Шотландию, а лучше в Австралию! И женюсь наконец на милой британской девушке, у которой на уме только домоводство, дети и бридж…

Хотя я побаиваюсь детей, если честно, не умею с ними обращаться. А от хозяйственных забот впадаю в уныние. Нет, останусь лучше старым холостяком! Или все же завести уютное гнездышко?

Дверь мне открыла Майя, и одного запаха ее экзотических духов хватило, чтобы всякие мысли о добропорядочных британках и уютных гнездышках выветрились у меня из головы.

– Добрый вечер, – произнес я нейтрально (да здравствует вежливость!). – Надеюсь, я не опоздал?

– Нет, – негромко ответила она, отступая в сторону. – Проходите, Алекс.

– Благодарю, – я вежливо склонил голову, не глядя на нее, и заметил: – Сегодня отличная погода, не правда ли?

Кажется, она прошипела под нос что-то нецензурное…

Все уже сидели за столом. По правую руку от мистера Бейнса устроилась миссис Фостер, которой он что-то весьма прочувствованно рассказывал. Только алеющие кончики ушей этой милой (но уж точно не добропорядочной) дамы выдавали ее смущение.

– А, мистер Нолан! – поприветствовал меня старший Бейнс с неожиданной приветливостью. – Садитесь скорее! Очаровательная миссис Фостер приготовила вкуснейшее рагу!

– Откуда вы знаете? Мы же его еще не пробовали! – съязвил Дэйв.

– Ну и что? – с достоинством парировал Бейнс. – Я уверен, что миссис Фостер просто не может сделать что-то плохо!

Дэйв похабно ухмыльнулся, видимо, вспомнив те самые фото.

– Дэйв! – возмутилась Хелен. – Раскладывай лучше курицу с карри. Разумеется, я сомневаюсь, что в местном пабе подают нормальную пищу, но…

– Но дареному коню в зубы не смотрят! – парировал он и тряхнул головой. – И не ворчи. Кухарку пусть новый хозяин ищет. Когда он обнаружится, конечно.

Я отметил про себя, что Дэйв вовсе не уверен, что дом достанется именно ему, как бы ни пытался изобразить обратное. Впрочем, он ведь давно сказал, что его все это забавляет. И он вполне обеспечен, хотя, конечно, не откажется от такого лакомого куска пирога.

– Меня больше интересует, кто устроил эту дурацкую шутку, – заметил он, ловко орудуя ложкой.

– Какую шутку? – не поняла Хелен, подавая брату тарелки.

– Кто-то спер у меня жемчужину! – сообщил тот, накладывая очередную порцию риса. – Я снял ее, чтобы принять ванну. Оставил на комоде, а когда вернулся – ее уже не было. И, кстати сказать, это совсем не смешно. Это все же память о маме, а не просто побрякушка.

– Может, ты сам куда-то ее засунул? – предположила Хелен хладнокровно. Кажется, она пребывала не в лучшем настроении.

Он только покачал головой и нахмурился.

До конца обеда я созерцал крайне мрачные лица, разве что миссис Фостер и мистер Бейнс ворковали, как голубки.

Бэйби не смотрела на Тоби и его отца, те – на нее и Дэйва, Майя игнорировала меня, словом, думать о чем-то приятном не получалось.

В молчании закончилась трапеза, я откланялся и собрался уйти к себе, как вдруг Майя, подчеркнуто не глядя в мою сторону, спросила:

– Никто не видел Джинто? Он куда-то пропал.

– Днем был тут, – удивленно сказала Бэйби. – Ох… а если он выбежал на дорогу и его сбила машина?

– Тут машины проезжают раз в час, да еще со скоростью пешехода. Такой шустрый пес успел бы выскочить из-под колес, – успокоила ее Хелен.

– Иногда и под лошадь попадают…

– Найдется, – оптимистично сказал Дэйв. – Не переживай, кузиночка, кобели все такие – набегается да придет!

– Хам и пошляк, – пробурчал Бейнс-старший.

– Да, пожалуй, так, – рассеянно кивнула Майя (непонятно только, с чем именно она согласилась) и удалилась, бросив многозначительно: – Я не стану запирать дверь.

Я мысленно взвыл. Вообще-то этой ночью я мечтал отоспаться… Какое там отоспаться!

Когда я прокрался в комнату Майи, она уже спала, зарывшись лицом в подушку, и я не стал ее будить, просто потихоньку прилег рядом, погладил пышные темные волосы… И понял, что сейчас меня убьют. Потому что это была вовсе не Майя, а Хелен – меня сбил с толку запах постели!

Я сполз на пол, молясь, чтобы она не проснулась, но было поздно.

– Если это вы, мистер Нолан, то вы ошиблись дверью, – зевнула она, – а если проникли злонамеренно, то у меня под подушкой револьвер.

– А как вы тут оказались? – уныло спросил я с пола.

– Поменялась с мисс Тагор. В моей комнате точно такая же кровать, только не скрипит, если сильно не ворочаться. Идите прочь и дайте мне поспать! Кстати, если вы все равно ползаете возле тумбочки, подайте беруши…

Я выскочил за дверь и беззвучно расхохотался. Да, сестрица у Дэйва ему под стать! Так, а где она-то обитала? Ага…

– Попался? – весело спросил попавшийся мне на лестнице Дэйв, явно шедший на чердак. С собой у него была бутылка шампанского и пара яблок.

– Ваших рук дело? – светски осведомился я.

– Отнюдь, – в том же тоне ответил он, захохотал и ушел.

На этот раз я сперва проверил, ту ли девушку обнимаю. И нет ли у нее под подушкой револьвера, кинжала или чего похуже. Например, дрессированной ядовитой змеи…

Вот тут я так задумался, что Майе пришлось возвращать меня к реальности парой оплеух.

– Извинения приняты, – не удержался я, получил еще одну затрещину, и довольно весомую, должен сказать, перехватил ее руку и поцеловал в ладонь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова бесплатно.
Похожие на Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова книги

Оставить комментарий