117. См.: I, 13, 5—8.
118. См.: I, 28, 7—30, 3; I, 33, 1—5.
119. См. примеч. 127 к кн. XXXIX.
120. О расходовании цензорами полученных средств см. ниже, гл. 51, 2—7.
121. См. примеч. 28 к кн. XXI и примеч. 23 к кн. XXXV.
122. Его предшественник, недавно умерший (см. выше, гл. 42, 6) Луций Валерий Флакк, тоже стал первоприсутствующим в сенате, будучи цензором (XXXIX, 52, 1).
123. Для исключения кого-либо из сената требовалось согласие обоих цензоров (вторым был Марк Фульвий Нобилиор).
124. Поскольку древнейшим театром в Риме считался театр Помпея, построенный более века спустя, предполагают, что театр у храма Аполлона, о котором здесь идет речь, служил чисто культовым целям или что он мог быть вскоре снесен (о чем сведений нет).
125. Достроен Эмилиев мост был цензорами Публием Сципионом Эмилианом (Африканским Младшим) и Муммием (142 г. до н.э.).
126. На северной стороне форума. Первоначально базилика называлась Фульвиевой или базиликой Эмилия и Фульвия, позднее – Эмилиевой. (О более ранней базилике Порция см.: XXXIX, 44, 7 и примеч. 132 к кн. XXXIX.)
127. Храм Надежды и, возможно, упомянутый здесь же храм Аполлона находились в районе Овощного рынка. На Марсовом поле также был храм Аполлона Врачевателя. См.: XXXIX, 4.
128. Ничего более конкретного Ливий об этом, к сожалению, не сообщает.
129. См.: XXXIX, 2, 8 и 11 и примеч. 10 к кн. XXXIX.
130. Морские Лары – боги, покровительствовавшие мореплавателям (как Лары дома – его обитателям).
131. Ср.: XXXVII, 29—30. Об обете не сообщалось.
132. Сэйдж дополняет: «была выиграна».
133. Сэйдж дополняет: «были сокрушены».
134. Ливий возвращается к изложению, прерванному на гл. 24, 8.
135. Ср.: XXXIV, 28, 1.
136. Прозвище Опекун соответствует не тому насмешливому прозвищу (ср.: Плутарх, Гай Марций Кориолан, 11; Эмилий Павел, 8), с каким Антигон III вошел в историю («Досон» – «Собирающийся одарить», т.е. «Вечно обещающий»), а другому, более уважительному,– «Эпитроп» (см.: Афиней, VI, 625).
137. Ливий тут пишет так, будто имя Ксих уже знакомо читателю, хотя оно названо здесь впервые. Видимо, предшествующее упоминание о нем выпало при использовании Ливием Полибиева текста.
138. Ср. выше, примеч. 7.
139. Текст оригинала здесь неисправен. Перевод по конъектуре.
140. См. выше, гл. 5, 10, а также: XXXIX, 35, 4 и примеч. 100 к кн. XXXIX.
141. Это не тот Антигон, которого Филипп V хотел сделать своим наследником.
142. Дарданы – иллиро-фракийская народность, населявшая север Балканского полуострова, приблизительно территорию совр. Сербии.
143. Скордиски – кельтское племя, обитавшее тогда к западу от совр. Белграда.
144. Ливий, таким образом, сближает бастарнов (ср. выше, примеч. 13) с кельтами; Тацит – по языку и нравам – с германцами (Германия, 46).
145. Гора Донука (Дунак) – совр. г. Рила в Болгарии.
146. См. примеч. 46 к кн. XXXVIII.
147. Ср.: Арриан. Анабазис, I, 4, 8.
148. Города на черноморском побережье Фракии. Аполлония Понтийская – совр. Созополь; Месемврия – совр. Несебар.
149. Антигона, избранного Филиппом V в преемники.
150. Ливий опускает имена троих преторов, избранных в первый день. Это были Тит Эбутий и Марк Титиний, а также, возможно, Публий Элий Лигур.
1. Кн. XLI—XLV дошли до нас в единственной рукописной копии (конца V – начала VI в. н.э.) и со значительными утратами. Об утраченном начале книги можно судить по ее периохе. В начальной фразе перевода учтено восстановление Сэйджа. Эпулон – царек истрийцев. О предыстории войны с истрийцами см.: XXXIX, 55, 4; XL 6, 2—3.
2. Авл Манлий Вольсон, назначенный в Галлию (см. след. примеч.).
3. Территория истрийцев находилась за пределами его провинции, которую он не мог покидать без сенатского разрешения.
4. Т.е. Адриатическое. Анкона – порт в Средней Италии. О корабельных дуумвирах ср.: XL, 18, 8, о Луции Корнелии Долабелле – XL, 42, 8.
5. Речь идет о галльских частях в составе консульского войска. Ср. ниже, гл. 3, 5, а также 5, 9.
6. Собств. квинтанской улицы, пересекавшей лагерь «поперёк» (хотя он был квадратным, но преторская улица – от «преторских» до задних ворот – воспринималась как продольная его ось) за палаткой командующего (и перед квесторской). Здесь складывалась добыча и был лагерный рынок.
7. Прием, отрезающий собственному войску дорогу назад (ср.: XXXIV, 46, 12). Обычно использовался в критических ситуациях (поэтому в описанной выглядит несколько странно).
8. О предписании провести этот набор см.: XL, 26, 7; о новых преторах – XL, 59, 5; Марк Титиний Курв был городским претором (ср., гл. 6, 4), а Тиберий Клавдий – претором по делам с иноземцами.
9. Об обвинениях против Манлия см. ниже, гл. 7, 7—9. Столь торопливое (до новых выборов) продление власти консулам нарушало обычай и явно имело целью укрыть Манлия от суда.
10. Ср.: XL, 44, 4 и 47, 1.
11. Об илийцах см.: XL, 34, 13. Балары (Павсаний считает их потомками карфагенских дезертиров) тоже жили в горах Сардинии, промышляя разбоем. Те и другие охватывались общим именем сардов.
12. Это было делом не Сципиона, а сенатских легатов, заключивших договор лишь с Антиохом и уже после того, как Сципион покинул провинцию. См.: XXXVII, 55; XXXVIII, 39, 13. Ср. также: Полибий, XXV, 4, 1—6.
13. О военных кампаниях Гракха и Альбина см.: XL, 47 сл. Судя по периохе, этот рассказ продолжался в утерянной части книги.
14. Подобные же обвинения предъявлялись и Манлиеву брату после его военной кампании 189 г. до н.э. (ср.: XXXVIII, 45—46).
15. Точнее, посольства (от разных городов), так и в 187 г. до н.э. (XXXIX, 3, 4). Выясняется, что принятыми тогда (не по инициативе сената) мерами процесс, угрожающий всей политической и военной организации Лация, не остановлен. Причина его была в том, что ход и последствия Ганнибаловой войны подорвали основу крестьянского земледелия в этой части Италии и толкнули людей на поиски лучших мест (в числе которых оказался и Рим).
16. Проходя перепись там и переводясь таким образом в римское гражданство (см.: XXXIX, 3, 4—5), что вело к обезлюдению союзных латинских городов.
17. Фрегеллы были римской колонией латинского права. Видимо, города этого статуса были столь же притягательны для других италийцев, как Рим для латинов.
18. Видимо, недавний (он не упоминается в XXXIX, 3).
19. В фиктивное рабство. Раб римского гражданина, отпускаемый им на волю с соблюдением всех формальностей, сам становился римским гражданином (хотя с ограниченными правами).
20. Усыновляемые, не будучи кровными родственниками, юридически считались детьми.
21. Собств. «перед всеми ложами богов».
22. До 1 ноября. Марк Клавдий и Тит Квинкций – цензоры 189 г. до н.э.
23. Об интеррексе см. примеч. 14 к кн. XXXV. Здесь перечислены должностные лица, в присутствии которых мог происходить акт отпуска на волю.
24. Ср. выше, гл. 8, 10.
25. Сэйдж в своем переводе дает примерное заполнение лакуны: «...вернуть союзников в их города, а расследование...»
26. Сенат заранее продлил власть прошлогодним консулам (см. выше, гл. 6, 2 и примеч. 9), как выяснилось, втуне. Осложнения были неизбежны.
27. С точки зрения проконсулов, Клавдий не имел права командовать в провинции, так как покинул Рим без положенных церемоний. Законодательной нормы для такого случая не было, но обычай был в целом на их стороне (ср.: XXI, 63, 6—12).
28. Несаттий (совр. Визацци) – городок в Истрии севернее Полы.