– Ваше Императорское Величество, здесь небезопасно, может, лучше подняться на башню? – предложил Главный лесничий, демонстрируя озабоченность. На самом деле Императору ничто не угрожало. Даже если бы он не попал в цель, рассаженные по кустам стрелки не оставляли бокорогу ни единого шанса.
– Не беспокойтесь, Тревис, я еще ни разу не промахивался, – сказал Хаокин Известный и поднял ружье.
Даже старомодный оптический прицел давал идеальную панораму обзора. Бокорог вырвался из зарослей, но сразу почувствовал неладное и остановился. Затем попробовал воздух своим змеиным языком и в ярости сшиб хвостом болотную кочку. Видел этот ящер плохо, однако слух и обоняние его не подводили.
– Ваше Императорское Величество, он разгоняется! – предупредил лесничий – Я прекрасно все вижу, дорогой Тревис, – улыбнулся Хаокин.
– Действительно, Ваше Императорское Величество, пора стрелять, – подсказал сзади шеф-координатор императорского досуга барон Чафу. – Даже мне страшно, честное слово…
– Я контролирую ситуацию, барон. Просто я хочу стрелять наверняка.
Этот спектакль разыгрывался на каждой охоте, и подобранные шефом-координатором сопровождающие лица как могли «нервничали и трусили», чтобы создать атмосферу здорового риска.
Наконец Император выстрелил. Двухтонный бокорог проскакал еще несколько метров, а затем его швырнуло, как от сильного удара, и он завалился на бок.
– Отличный выстрел, Ваше Императорское Величество! – воскликнул Главный лесничий Тревис, и его слова были подхвачены десятками стоявших поодаль придворных.
– Пожалуй, следует подойти и осмотреть свой трофей, – сказал Хаокин Известный и пошел вперед. А ему наперерез к поверженному зверю уже спешили егеря.
В их обязанности входило первыми добраться до добычи и убедиться, что она действительно мертва. Бокороги были очень живучи и, случалось, на последнем издыхании калечили охотников своим хвостом.
Император Хаокин подошел к бокорогу вплотную и осмотрел его рану, находившуюся прямо на шее.
– Тебе не кажется, Тревис, что этот след слишком велик для моего ружья? И потом, я стрелял в голову.
– Думаю, все в порядке, Ваше Императорское Величество, – улыбнулся монарху Тревис и колко взглянул на одного из егерей. Тот сейчас же спрятал за спину армейскую штурмовую винтовку.
– Возможно, пуля вошла боком – такое при стрельбе тоже случается.
– Только не из моего ружья, – покачал головой Император. – Его делал великий мастер Людвиг… Впрочем, пора заканчивать с развлечениями, государственные дела не ждут. Надеюсь, вы пришлете мне кусочек жаркого на ребрах, Тревис?
– Конечно, Ваше Императорское Величество! Сейчас же освежуем этого зверя, и повар приготовит для вас лучшие куски!
На торфяное поле, приглушенно рокоча двигателями, сел Императорский челнок. Из него выполз трап, по которому скатилась красная ковровая дорожка.
– Ну вот и конец охоте, – печально улыбнулся Император и, передав ружье лесничему, направился к судну, от которого навстречу Хаокину уже спешил его Главный секретарь.
Они обменялись на ходу несколькими фразами и взошли на борт.
Расшвыривая куски дерна, челнок поднялся над землей и, развернувшись на месте, стал стремительно набирать высоту.
Когда судно скрылось из виду, Тревис нетерпеливо махнул рукой, и из-за ближайших деревьев выехал приземистый погрузчик. Рослые егеря уложили императорский трофей на платформу, и та поехала к специально вырытой яме. Мясо бокорога в пищу не годилось, и после каждой охоты труп зеленого монстра закапывали в землю, а под видом дичи на императорский стол отправляли седло водяной свиньи. Они в изобилии водились в здешних реках, однако не считались столь престижным трофеем, как бокорог.
69
Сидя в роскошном салоне челнока, Император внимательно выслушал доктад Главного секретаря, лорда Паккарда. Тот во всех подробностях описал покушение на командующего 18-м Гвардейским легионом лорда Стромберга.
– Подумать только, насколько агрессивны эти циторианцы! – Император поджал губы и покачал головой. – Они вообще люди или так, неудачный эксперимент промышленной генетики?
– Здесь все считают себя людьми, Ваше Императорское Величество, но, боюсь, это преувеличение.
– И потом, какая необъяснимая агрессия. Они напали на несчастного лорда Стромберга через три часа после объявления войны. Должно быть, им не терпится поскорее вступить с нами в смертельную схватку.
Вышедший из вспомогательной каюты слуга поставил перед Императором охлажденный соки, присев на ковер, начал снимать с него туфли.
После долгого, по меркам дворца, хождения по дикому лесу ступни Его Императорского Величества нуждались в массаже.
– Что на фронтах? – прикрыв от удовольствия глаза, спросил Хаокин.
– Конфедерация не желает признать очевидного и помимо Замбези ведет боевые действия на совсем уж ненужных ей периферийных мирах, Ваше Величество.
– Это похоже на упрямство.
– Очень справедливо подмечено, Ваше Императорское Величество. Иначе как упрямством это нельзя объяснить. Планеты давно отрезаны от метрополии, так чего же сопротивляться?
– Вздорные люди, – вздохнул Император. Звук турбин челнока сменил тональность, и судно начало снижаться.
Слуга закончил массаж и со всей предосторожностью сунул ноги монарха в мягкие туфли.
– Кажется, лорд Кроу собирался представить мне секретный доклад? – поглядывая в окно на приближавшийся дворцовый комплекс, спросил Хаокин.
– Совершенно верно, Ваше Императорское Величество. Поначалу лорд Кроу собирался лететь со мной, но потом решил не утомлять вас и дать возможность перевести дух после охоты.
«Какие они все добрые», – мысленно усмехнулся Император.
Турбины взревели громче, через несколько мгновений пилот мастерски посадил судно точно в намеченный круг. Стоявшие в ожидании Императора придворные побежали к выезжавшему трапу.
Хаокин вышел им навстречу и приветливо помахал рукой.
– Как охота, Ваше Императорское Величество?!
– Вы снова уложили это ужасное животное, Ваше Величество? – наперебой загалдели вельможи. Один только лорд Кроу стоял в отдалении и лишь коротко кивнул, приветствуя Императора, тем самым давая понять, что пришел по делу.
Опираясь на наманикюренные ладошки придворных лизоблюдов, Хаокин спустился по трапу и направился к Кроу.
Только тогда министр безопасности поклонился Императору и поинтересовался результатами охоты.
– Да все нормально, – махнул рукой Хаокин. – Лорд Тревис отлично сыграл свой спектакль и сегодня пришлет к моему столу речную свинину вместо кислого мяса бокорога. Я приложил все усилия, чтобы моя пуля пролетела в десяти метрах от несчастного животного, однако она чудесным образом все же сумела поразить мишень, оставив в трофее дыру размером с кулак.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});