Дэлия не спеша шла по тропинке между деревьями. Дверь ей открыл Джо Мэнтон.
— А, миссис Уотсон, — улыбнулся он. — Проходите, жена ждет вас в кабинете. — Он посторонился, чтобы пропустить ее в дом, и вышел на улицу. — Пойду кормить цыплят.
Миссис Уотсон прошествовала через весь дом к кабинету заведующей и постучала.
— Войдите, — последовал резкий ответ.
Миссис Мэнтон сидела за столом, заваленным бумагами. Она подняла голову, когда Дэлия вошла в кабинет.
— А, вот и вы, — произнесла она. — Садитесь, пожалуйста.
Миссис Уотсон села на стул напротив. Какое-то время обе молчали, наконец заведующая решила нарушить тишину.
— Я разговаривала с миссис Гарфилд, — начала она, — и она глубоко сожалеет о случившемся.
«Не сомневаюсь», — подумала миссис Уотсон, но ничего не сказала, просто сидела и ждала, что будет дальше.
— И все же, — продолжила миссис Мэнтон, — я сказала ей, что подобное поведение недопустимо и что она должна покинуть ферму к завтрашнему вечеру. Девочки, которые живут в «Дубе», будут расселены по другим коттеджам. Надеюсь, — она сделала небольшую паузу, — вы не будете возражать против этого. Конечно же, никто не должен знать истинную причину увольнения миссис Гарфилд, ни дети, ни другие воспитательницы. Будет объявлено, что ей пришлось уехать, чтобы ухаживать за больной матерью.
«Как великодушно!» — подумала миссис Уотсон, а вслух произнесла:
— Поскольку Рита и Дейзи, можно сказать, уже поселились у меня в коттедже, там они и будут жить… как мы раньше с вами договаривались.
Миссис Мэнтон внимательно посмотрела на нее, словно прикидывая, стоит ли воспротивиться, но в конце концов решила отступить.
— Хорошо, — кивнула она. — Если Рита все еще в постели, пусть Дейзи сходит в «Дуб» и принесет их вещи.
— Ладно, отправлю ее за вещами, — сказала миссис Уотсон. — Правда, сомневаюсь, что их будет так уж много. — С этими словами она вышла из комнаты и осторожно прикрыла за собой дверь.
— Какая неприятная женщина! — взорвалась миссис Мэнтон, обращаясь к закрытой двери. — От нее только и жди беды.
Она встала из-за стола и прошла в гостиную, где совершенно без сил плюхнулась в кресло. «Жуткий денек, — подумала она, — да еще эта Гарфилд устроила целый скандал из-за своего увольнения».
— Вы ведь понимаете, что я вынуждена вас уволить… — начала миссис Мэнтон, но воспитательница грубо перебила:
— Почему это? Я всего лишь сделала то, что вы мне велели.
Миссис Мэнтон ничего на это не сказала. Она просто объявила миссис Гарфилд, что та должна будет покинуть ферму к вечеру следующего дня.
Воспитательница была крайне раздражена решением начальницы.
— Вы сказали мне разобраться с девчонкой! — взвизгнула она. — Чтобы она стала тише воды ниже травы.
— Это правда, — спокойно кивнула миссис Мэнтон, — но я не приказывала вам убивать ее.
— Но она ведь не умерла! — завопила воспитательница. — Жива и здорова, да еще и обвиняет меня в чем-то!
— Вы напились, — решительно перебила ее миссис Мэнтон. — Я видела это своими глазами. Я же сказала, что ни я, ни миссис Уотсон не сумели вас разбудить. Рита Стивенс тут ни при чем.
— Я сделала, как вы мне велели, — все твердила миссис Гарфилд. — А теперь вы хотите уволить меня? Отправить восвояси без рекомендаций?
— Рекомендации я вам дам, — ответила заведующая. — Но работать вы здесь больше не можете. Если властям города станет известно, что воспитательница приюта валялась мертвецки пьяной, а я ее после этого не уволила, нас закроют в два счета. Мой муж считает…
— Ваш муж! — фыркнула миссис Гарфилд. — Да кто он такой вообще! Не он здесь принимает решения.
— Может быть, и так, — согласилась миссис Мэнтон. — Но я часто с ним советуюсь и в этом вопросе абсолютно его поддерживаю.
— Старая сука! — взвизгнула миссис Гарфилд. Не было больше смысла притворяться: ясно, что решение принято.
— Вам будет выплачено выходное пособие, — сообщила миссис Мэнтон, пропустив мимо ушей последнее замечание воспитательницы. — Вы должны покинуть приют к вечеру следующего дня, до того, как дети вернутся из школы. — Она пристально взглянула на разъяренную миссис Гарфилд. — Если вам понадобится рекомендация, можете написать мне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
— Да плевать мне на ваши рекомендации! — прорычала миссис Гарфилд.
— Как вам угодно, — ответила заведующая и с невозмутимым спокойствием повернулась и вышла из комнаты, мягко прикрыв за собой дверь.
Рита и Дейзи были просто счастливы, когда узнали, что теперь они будут жить в «Лиственнице». Третьей в их спальне была Джоан, которая им обеим нравилась. Иногда Рита с болью вспоминала о сестре. Как она там, в незнакомом месте с чужими людьми? Но постоянно думать о ней она не могла. Пушистю она успела просушить и спрятать в матрас, никто из соседок этого не заметил.
Миссис Уотсон отвела девочек в сторону и рассказала им, что теперь они будут жить в «Лиственнице».
— Сегодня у вас был свободный день, — добавила она, — но в дальнейшем, надеюсь, вы будут послушными и прилежными детьми.
Она строго смотрела на девочек, пока они не ответили: «Да, миссис Уотсон».
— Завтра пойдете в школу вместе со всеми остальными, и чтобы никаких жалоб на вас не было, иначе будете сразу же наказаны. Ясно?
— Да, миссис Уотсон.
— Хорошо. Рита, можешь одеться и поужинать вместе со всеми. Дейзи, сбегай в «Дуб» и забери оттуда все вещи.
Она увидела ужас на лице девочки и улыбнулась:
— Не бойся, миссис Гарфилд ты там больше не встретишь.
Девочка явно не поверила ей, и миссис Уотсон пришлось повторить:
— Вперед, Дейзи, делай, что тебе велено.
Дейзи с неохотой отправилась выполнять поручение и обнаружила, что все девочки в коттедже собирают свои вещи.
— Куда тебя переселяют? — спросила Одри, когда Дейзи вошла в комнату.
— В «Лиственницу».
— Везет, — заметила Кэрол, — а мы переезжаем в «Сосну», будем жить с малышней.
— Все равно лучше, чем здесь, — сказала Дейзи.
— А где Рита? — спросила Одри, увидев, что Дейзи забирает из Ритиного шкафчика зубную щетку и ночнушку.
— Она тоже в «Лиственнице». Ей нездоровится.
— Спорим, она вообще не сидела в подвале, — вызывающе заявила Одри.
— Еще как сидела, — одернула ее Дейзи. — Я выпустила ее, а потом нас увидела миссис Уотсон.
— Неженка какая! — огрызнулась Одри. — Подумаешь, заперли ее в подвале! Агнес тоже там запирали и…
— Ага, — перебила Дейзи, — и посмотри, какая она стала. Боится собственной тени.
Она подошла к кроватям и стянула с них свое и Ритино одеяла. Потом сложила их и сунула под мышку.
— Куда это ты забираешь одеяла? — удивилась Кэрол. — Брать чужое нельзя.
— Никому они здесь не нужны, — заметила Дейзи. — Спать тут никто не будет, так что советую и вам забрать свои.
— Это воровство, — заявила Одри. — Тебе влетит, когда они узнают, что ты забрала одеяла.
— Да, — эхом отозвалась Кэрол. — Если мы расскажем!
— Если вы расскажете, значит, вы просто безмозглые тупицы, — отрезала Дейзи, в последний раз оглядывая комнату.
Утром, аккуратно заправив постели так, как их научили в «Нежной заботе», Рита и Дейзи переоделись в серые клетчатые платья, которые девочкам разрешено было надевать в школу, а рабочие комбинезоны бросили в корзину для грязного белья. Вечером им предстояло заняться стиркой.
Глава 24
— Бога ради, Эдна, заткни ее наконец! — прорычал Джеральд Уотерс, когда они отъехали от фермы.
В клубах пыли машина мчалась по грунтовой дороге, ведущей в Каррабунну, а затем в Сидней.
— Тише, Рози, — сказала Эдна, пытаясь удержать извивающегося у нее в руках ребенка. — Успокойся, дорогая, ты же не хочешь расстроить папочку.
Но Рози, вся пунцовая и мокрая от слез, без остановки кричала: