Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малфой поморщился.
— Ты слишком много на себя берешь. Какими бы именитыми ни были твои друзья, ты находишься сейчас в моем доме, — на последнем слове Драко сделал акцент.
Гарри спокойно встал, кивнул всем на прощание и направился в сторону Люциуса, который что–то доказывал Снейпу.
— Мистер Малфой, я никогда не предполагал, что буду оскорблен в вашем доме, — холодно произнес Гарри.
Люциус даже вздрогнул от неожиданности.
— Я искренне верил в то, что если вы что–то предлагаете, то уверены в качестве. Но чему вы можете научить меня, если даже ваш сын не знает основ ведения переговоров? Он попытался унизить меня и моих друзей, что я считаю недопустимым. Конечно же, я могу прямо сейчас вызвать его на дуэль, но мне не хотелось бы лишней шумихи, — Гарри кивнул в сторону журналистки в очках–стрекозах.
Люциус закусил губу, его ноздри гневно раздулись.
— Вы уверены в своих претензиях, мистер Поттер?
— Абсолютно, — кивнул мальчик. — Если необходимо, то мы можем использовать Омут памяти… Но тогда возникнет ещё один нюанс… Ваш сын критиковал министра…
Старший Малфой немного побледнел.
— Я приношу вам свои извинения. Мой сын порой бывает несдержан в своих речах. Я надеюсь, что ваш детский конфликт останется между вами и не получит дальнейшего развития. Отношения между родами не должны пострадать из–за этого.
— Разумно, — кивнул Гарри. — Возможно, мы могли бы замять столь неприятный для всех нас инцидент в обмен на небольшую услугу… Мне было бы весьма интересно как–нибудь побывать в вашей библиотеке.
Снейп тихо хмыкнул.
— Ты все ещё считаешь меня плохим воспитателем? — спросил он.
— Нет, отнюдь. И я согласен на ваше предложение, мистер Поттер, — сверкнув глазами, произнес Люциус.
Дориан довольно оскалился.
— А как вы находите сегодняшний вечер, мистер Стан, мистер Эрстед?
— Здесь очень уютно и неплохо подобраны напитки, — лениво заметил Дориан.
Эдвин какое–то время молчал, а потом не мигая, вперил свой взгляд в Люциуса.
— Ваш сын похож на куклу. Он очень красивый. Знаете, я делаю прекрасные куклы. Особенно шарнирные… Они очень похожи на живых людей. Раньше их заказывали убитые горем родители после смерти своих детей… Ваш сын очень похож на такую куклу. Я обязательно сделаю ее для вас. Не сейчас, позже… У меня большой опыт в этом. Я сам создал кукол моих родителей. Они даже могут немного двигаться… Они так похожи на живых. Думаю, вы должны их помнить… — голос Эдвина был тихим и каким–то потусторонним. — Да, определенно сделаю куклу вашего сына чуть позже. Пока рано…
Эрстед погладил фамильный медальон на шее. Малфой с силой сжал трость.
— Моего сына не нужно будет ничем заменять.
Эдвин лишь снисходительно улыбнулся.
— Думаю, нам пора, — раздался тихий, сухой голос Снейпа.
— Да, определенно… — кивнул Гарри. — До свидания, мистер Малфой. Мира и покоя вашему дому.
Снейп мягко подтолкнул Гарри к камину. У зельевара ожидалась впереди очень длинная ночь.
Глава 34. Еиналеж
После возвращения в поместье Северус Снейп был очень зол и причиной этого являлся зеленоглазый, совершенно невозмутимый одиннадцатилетний мальчишка, волей случая оказавшийся его подопечным.
— Поттер, вы хотя бы отдаете себе отчет в том, что натворили?
Гарри спокойно выдержал колючий взгляд зельевара и холодно произнес:
— Конечно же. Неужели вы считаете меня человеком с атрофированным мозгом? На меня напали, я защитился. Не более того. И мне не нравится, когда что–то решают за меня, не спросив моего мнения.
Зельевар неприятно ухмыльнулся.
— Поттер, по–моему, тебя слишком сильно заносит. Тебе всего лишь одиннадцать лет. Ты ребенок с минимумом прав и находишься в зависимом положении. Подобные речи будут уместны из твоих уст лет через шесть, когда ты достигнешь совершеннолетия. А пока тебе стоит выполнять то, что тебе говорят старшие!
Гарри гневно сверкнул глазами.
— Порой ваши распоряжения слишком дорого мне обходятся. Я не хочу стать душевным инвалидом из–за вашей прихоти!
Снейп рассмеялся. Это был какой–то необычный, немного каркающий смех.
— Ну–ну… Ты уже психически нестабилен. Как что, так сразу же начинаешь истерить, как кисейная барышня викторианской эпохи.
— Как вы смеете! — мальчик начал закипать.
— Да легко, Поттер, легко… Вам не нравится правда? Ну уж извините, другой нет. Что теперь ты сделаешь? Попробуешь еще раз покончить с собой? Порежешь себе руки? Вызовешь стихийной магией потоп или пожар?
Зельевару было приятно видеть недоумение на лицах Дориана и Эдвина.
— Ох… Твои друзья не знали об этом? Как–то некрасиво получилось. Твой секрет оказался раскрытым, — Снейп театрально развел руки в стороны. — Ну же, Поттер, я вижу, что ты так и хочешь взорваться гневной тирадой, для улучшения понимания которой хочешь добавить магии. Ну же, давай. Я жду.
Зелье заканчивало свое действие, и змея из самых противоречивых чувств подняла в мальчике голову, готовясь к броску. Гарри чуть ли не задыхался от боли, гнева, горечи и унижения. Но последние слова зельевара произвели обратный эффект от ожидаемого. Мальчик начал успокаиваться. Снейп специально провоцирует его, пытаясь показать всю незрелость Гарри и его неспособность контролировать собственное поведение. Внезапно другая мысль пронзила душу мальчика, заставив его на некоторое время впасть в ступор. Зельевар ждал взрыва со стороны Гарри, чтобы напугать им Дориана и Эдвина… Чтобы они, испугавшись его неконтролируемой магии, ушли и оставили его одного наедине со своими внутренними демонами и опекуном. Но расчет Снейп был изначально неправильным. Он даже и предположить не мог, насколько много знает Дориан об истинной сущности Гарри. А Эдвин… Он далеко не глуп. Эрстед не знал некоторых вещей наверняка, но, скорее всего, о многом догадывался. Сложно угадать в Гарри дементорскую сущность, но предположить в нем существование большого магического потенциала несложно, как и то, что мальчик еще не научился им управлять. Его не бросят, по крайней мере, не из–за этого. На душе стало как–то легко. Гарри снисходительно улыбнулся, чем шокировал всех.
— Я не намерен оправдывать ваши ожидания, они мне кажутся чем–то нелогичным. Сейчас я намерен подняться в свою комнату вместе с друзьями и отдохнуть. С некоторых пор общество Малфоев стало для меня несколько утомительным.
Снейп предпринял последнюю попытку вывести Гарри из равновесия.
— Поттер, вы случайно не заводили собаку? А то одна мне недавно прислала весьма занимательное письмо.
Гарри нахмурился.
— Вам стоит обратиться в больницу города Шабаша. Там прекрасные целители. Собаки не умеют писать, а если вы ведете переписку с кем–то четвероногим, то мне стоит задуматься о безопасности дальнейшего нахождения рядом с вами.
Зельевар призвал записку и протянул мальчику уже основательно измятый лист бумаги. Гарри пробежался глазами по тексту и улыбнулся.
— Автор этого письма питает к вам очень теплые чувства, — заметил Поттер, возвращая письмо назад.
— Я это знаю и без вас. Только есть одна загвоздка… Адресатом очень заинтересованы доблестные работники нашего Министерства…
Мальчик покосился на широко зевавшего Дориана.
— Это разговор ни о чем. Мы слишком устали сегодня, на ногах с пяти утра, — произнес он и направился к выходу из комнаты. — Спокойной ночи, профессор.
Вслед за ним вышли Дориан и Эдвин. Снейп скрипнул зубами и налил себе виски. Мальчишка слишком непокорный и своевольный. Пренебрежение к старшим и правилам, видимо, было у него в крови.
— Весь в папашу, — пробормотал зельевар, выпивая второй бокал.
Просидев еще около двух часов напротив камина, он решил проверить комнату мальчиков. И сделал это зря. Слишком уж шокирующее зрелище предстало перед его глазами.
Гарри был укутан в белую простынь, его голова чуть склонена на бок, открывая доступ к шее. Дориан стоял около него, низко наклонившись к нему и широко открыв рот, собираясь укусить его. Белая простынь на полувампире была надета на манер греческой тоги. Оба мальчика стояли около окна, и неровный свет полумесяца освещал их, придавая этой картине некую зловещность и вместе с этим жуткую по своему содержанию красоту.
Поттер тихо простонал.
— Эдвин, у меня все затекло…
Зельевар перевел ошарашенный взгляд на другого мальчика, который закусив губу, усиленно водил кистью по холсту.
— Еще немного… Вы прекрасно получаетесь…
Снейп вошел в комнату и подошел к Эрстеду.
— Не мешайте, — шикнул на него юный художник, продолжая свою работу.
Гарри даже не шелохнулся. Появление в комнате опекуна ничуть не смутило его подопечного.
- The Elder Scrolls: Возвышение - Deus - Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Фэнтези
- Адвокат под венцом - Ищущий - Фанфик
- Попаданки в матросках (СИ) - Кубрин Михаил Сергеевич - Фанфик