Рейтинговые книги
Читем онлайн Архивы Дрездена: Поле боя. Сочельник - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 114
сооружение из бетона и полированной стали. Он крепкий. Я имею в виду, по-настоящему крепкий. Разрушить его можно только в одном месте – над Коламбус-драйв, где он становится тоньше и пропорциями напоминает обычный мост.

Я остановился перед ним и повернулся к Сане.

– Раздели людей на два отряда. Пусть одни встанут на мосту, а другие – вдоль стенки, отделяющей дорогу от парка.

– А ты?

– Вон те деревья перекрывают линию огня. Уберу их, а затем вернусь, чтобы обрушить мост. Я ненадолго.

– Один ты не пойдешь, – возразил Саня.

– Нет, не пойдет, – твердо сказал Баттерс.

Я внимательно посмотрел на этого коротышку, но времени на препирательства не было, поэтому я хмыкнул, указал головой направление и пустился в путь.

В этой бурлящей атмосфере непросто было привыкнуть к легкости, с которой мне давалась магия. Я уже сотворил несколько чар, после которых в любой другой раз мне потребовалась бы передышка с полноценным ужином, но сегодня от витавшей повсюду скрытой магии кружилась голова. Хотелось чародействовать снова и снова. Пожалуй, это чувство не отличалось от любого могущества и таило в себе такую же опасность. Поэтому деревья я ломал потихоньку, прикладывая ровно столько сил, чтобы выкорчевать стволы и зашвырнуть их на Коламбус-драйв.

Закончив лесоповальные работы, я благоразумно поднял щит и поспешил вперед, следуя изгибам моста, в то время как добровольцы расположились у ограждения, заняв выгодные позиции для стрельбы по дороге.

Неприятельские щелчки становились все громче и беспорядочнее, а через какое-то время я впервые увидел войско фоморов.

Похоже, они разделились на боевые группы, примерно по три сотни существ вокруг центрального штандарта, и все эти отряды выглядели по-разному. Один – сборище водолазочных дрессировщиков, каждый держал на поводках по паре здоровенных безволосых зверей, имевших некоторое сходство с собаками. Другой – свора бесформенных и безобразных… тварей, чудовищных порождений самой невообразимой генной инженерии, которых нельзя было назвать ни людьми, ни животными, с перекошенными физиономиями и нагими перекрученными телами. Третий – боевой порядок бронированных штурмовиков, чьи плечи были широковаты, а руки отличались непропорциональной длиной. Другие напоминали современную пехоту и были вооружены винтовками. А в центре каждого отряда находилась группа самих фоморов, семифутовых уродов с жабьими мордами, облаченных в отвратительно сидящие наряды.

Пара тысяч. И это лишь те, кого я видел. Остальные скрывались за маревом.

Когда меня заметили, начался форменный дурдом.

Загремели выстрелы, и мой щит замерцал, будто дискотечный шар. Баттерс взвизгнул и спрятался за моей спиной. Я же не сбавлял скорости. Чтобы обрушить мост, следовало забраться подальше.

Кто-то пронзительно выкрикнул какие-то слова, и отряд богомерзких тварей с завываниями бросился в нашу сторону. Двигались они вразнобой, но стремительно.

Баттерс выглянул у меня из-за спины:

– Ого! Повсюду красные галки![30]

Я недоуменно моргнул и добавил магии в защитный барьер. Энергии было столько, что удерживать щит не составляло труда.

– Какие, к черту, галки? С чего ты вдруг заговорил о птицах?

– Это наше, Рыцарское.

Чтобы уйти с линии ожесточенного огня, я пригнулся пониже. Стенки по обе стороны пешеходного моста были примерно пять футов вышиной, и вести прицельную стрельбу стало невозможно. Чувствуя себя ужасно смекалистым, я поспешил вперед.

И тут раздалось глухое бумканье.

Сверху посыпались гранаты.

Некоторые пролетели над нами. Чтобы поразить защищенный участок пешеходного моста, гранатометчики требуются незаурядные – но враг, как и подобает врагу, демонстрировал прямо-таки возмутительное мастерство.

Я толкнул Баттерса к стенке, прижался поясницей к его груди и сомкнул грани защитного барьера с бетонным парапетом.

За следующие пятнадцать секунд рядом с нами взорвалось штук шесть гранат, и мир наполнился оглушительным грохотом.

– Пригнись! – рыкнул я, когда отгремели взрывы, и опустил щит.

Мы упали на четвереньки, и я пополз вперед – скажи кто-нибудь, что человек способен ползать с такой скоростью, я не поверил бы. Баттерс последовал за мной.

По всей очевидности, враги пришли к выводу, что нескольких десятков гранат оказалось достаточно, поскольку по нам больше не стреляли – до тех пор, пока мы не свернули за угол, где наткнулись на полсотни водолазочных в полном тактическом снаряжении.

– Forzare! – выкрикнул я и ударил их широкой волной кинетической энергии – куда сильнее, чем планировал.

Первые три шеренги отлетели назад, будто их дернули за веревочки, и врезались в остальных, создав тем самым громадную кучу-малу.

– Баттерс! – скомандовал я. – Руби мост!

А сам ринулся вперед, выставив правую руку и с каждым прыжком выкрикивая «Forzare!», отчего водолазочные разлетались во все стороны, будто кегли в кегельбане.

– Гарри! – заорал Баттерс.

– Руби мост, черт тебя дери! – заорал я в ответ.

В руках у него загудел меч Веры. Оглянувшись, я увидел, как Баттерс разрубает мост у своих ног с такой легкостью, будто тот был сделан из мыльных пузырьков.

Я развернулся к неприятелю, поднял щит, выпрямился во весь рост и сказал, наслаждаясь моментом:

– Вы! Не! Пройдете!

В ответ застрекотало автоматическое оружие, и защитный барьер заискрился так, что я едва не ослеп.

А затем из-под маскировочной вуали выскользнул, черт его подери, фоморский колдун и запустил в меня неприятным на вид шаром какой-то квазижидкости.

Однажды я уже обжегся – ха-ха – на предположении, что защитный барьер способен остановить любой предмет, летящий в мою сторону, поэтому счел за лучшее пригнуться и отскочить вперед и в сторону, а пузырь фомора угодил в то место, где я только что стоял.

Чем бы ни было это вещество, по сравнению с ним кровь ксеноморфа – сущий пустяк. Бетон и даже сталь вспузырились и зашипели, переходя в жидкое состояние, а воздух наполнился омерзительной вонью.

Фомор улыбнулся жабьей улыбкой и бросил в мою сторону еще один шар, от которого я тоже увернулся, но теперь пространства для маневра осталось маловато, поскольку мне совсем не хотелось наступать в эти едкие лужи. Из чего бы ни состояла эта гадость, ноги она сожрет за считаные секунды.

И тут один из водолазочных бросил гранату, целясь повыше, чтобы та перелетела через мой барьер.

Молниеносное усилие воли, тихое слово – и я отбил смертоносный снаряд в гущу врагов.

За взрывом последовали ласкающие слух крики боли и смятения, а я тем временем взглянул за плечо.

Баттерс уже прорубил мост, но тот пока держался, и маленький Рыцарь снова взялся за работу – теперь чуть дальше, чтобы обрушить двадцатифутовый сегмент железобетонной конструкции.

Я продолжал удерживать и щит, и позицию, а водолазочные с непристойной быстротой пришли в себя и снова открыли огонь. Фоморский колдун исчез. Эти гаденыши не любят подставляться и при первой возможности прячутся за спиной у прихлебателей.

– Гарри! – крикнул Баттерс.

Я начал отступать. Перегревшийся защитный

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Архивы Дрездена: Поле боя. Сочельник - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Архивы Дрездена: Поле боя. Сочельник - Джим Батчер книги

Оставить комментарий