— Не волнуйся, все будет хорошо! — А сам посмотрел на Рей. Ведь у той лавины бедствий, что Уоррен обрушил на их тихий городок, имелось имя: Рей Мэдди.
И на том спасибо тебе, Уоррен!
Ибо она действительно оставалась тем единственным, за что он готов был поблагодарить распутного мужа своей сестры.
— Ох, Линсей-Мэй! — воскликнула Рей. — Я так переживаю, что с тобой случилось несчастье! Ты ранена?
Он влюбился в Рей Мэдди.
Даллас никогда не подозревал, что «влюбиться» подразумевало такое вот неистовое, всепоглощающее чувство.
— Мне так больно, как будто я вся сплошная рана, — плаксиво пожаловалась Линсей-Мэй. Ее пышные черные волосы торчали во все стороны в жутком беспорядке. — Ты не представляешь, сколько камней оказалось там, внизу! Я чуть не умерла со страха. Он был настоящим великаном, хотя не дал мне себя разглядеть. Представляешь, он просто схватил меня за шиворот и швырнул с моста!
Мыслимое ли это дело — влюбиться в Рей Мэдди? Страшно даже подумать. Влюбиться в женщину, имевшую возможность на пару с Уорреном разорить «Келхаун пропетис»…
— Успокойся, Линсей-Мэй, — вмешался Базз. — Тебе нельзя говорить слишком много. Доктор сказал, что ты перенесла тяжелый шок. И тебе нельзя волноваться.
— Тебе следует послушаться Базза, — подхватила Рей.
— Рей, я хотела с тобой повидаться. — Линсей-Мэй покосилась на Далласа и отвела взгляд. — Но сейчас лучше об этом не говорить.
Иными словами, Линсей-Мэй решила стать для Далласа проблемой — хотя совсем недавно обещала ею не быть. Наверное, вообразила, что может получить деньги от Рей за свои знания о Келхаунах.
— Нам вовсе ни к чему о чем-то говорить, — заверила Рей. — Если хочешь, я могу просто посидеть с тобой.
Линсей-Мэй все еще цеплялась за руку Далласа. Она бросила на него умоляющий взгляд.
— Мы с Рей познакомились буквально на днях. Мы обе были так одиноки… Наверное, это помогло нам найти много общего, вот я и поехала проведать ее — может, вдвоем нам было бы веселее…
Даллас тут же понял, что Линсей-Мэй оправдывается с излишней горячностью — а стало быть, действительно что-то замышляет.
— На мосту стоял твой джип, Рей. Я не могла проехать мимо и не посмотреть, что случилось. И как только я вышла из машины и оказалась у водительского сиденья джипа, он налетел на меня. — Она приподняла руки. — Вот, посмотри на мои локти! А колени ободраны еще страшнее! А лицо… Ох, как же мне больно!
— Тебе повезло, что кто-то тебя нашел, — торопливо вставил Даллас в отчаянной попытке заглушить зарождавшуюся истерику.
— Она сама доехала до больницы, — заявил Базз. — Такая отважная малышка. Она сама выкарабкалась обратно на мост и приехала сюда. А док сразу позвонил и мне, и Нику.
Даллас обратил внимание на то, как успела измениться эта история.
Из коридора до них донесся громкий голос:
— Что, Ник, пена наконец-то всплыла на поверхность? Давно пора! Похоже, нам вместе придется снимать пену с этого котла!
— Извини меня, Даллас, — сказал Ник Серб, просунув голову в дверь. — По-моему, тебе лучше выйти. Базз… отправляйся в машину и садись за рацию. Проверь, кто из ребят крутится поблизости. Скажи, чтобы не выключали радио и ждали команду от меня.
Даллас вышел в коридор вслед за Ником и наткнулся на неприязненный взор выкаченных, налитых кровью глаз Картера Лароуза.
— Пора вам, ребята, хорошенько пошарить возле того моста, — обратился Лароуз к Нику и Баззу. — Нечего тут топтаться! Соберите всех, кого сможете, и отправляйтесь. Прочешите все заросли.
Лопаясь от собственной важности, Ник упрямо забубнил:
— Линсей-Мэй всегда была известной паникершей. Небось свалилась с моста, а потом со стыда насочиняла целую историю.
— Но ведь Рей кто-то прострелил колесо! — напомнил Даллас.
— Так я же вам говорил, — стоял на своем Ник, — что в эту пору тут полно охотников!
— И тем не менее, — отрезал Картер, — вам придется сделать то, за что вы получаете денежки, ясно?
Ник открыл было рот, но наткнулся на яростный взгляд Далласа и повернулся кругом. Базз тревожно глянул на Картера и заторопился следом за Ником.
— Ну наворотил ты тут дел, парень! — обратился Картер к Далласу.
— Так это я наворотил?!
— А кто же еще? Хватит темнить, старина. Мы-то всегда знали, что рано или поздно это случится, только не думали, что все произойдет именно так.
Даллас многозначительно кивнул в сторону полуоткрытой двери в палату Линсей-Мэй.
Но Картер и ухом не повел. Он как ни в чем не бывало встал между Далласом и дверью и вытащил из кармана белоснежной куртки блокнот.
— Я пришел сюда как друг, — заявил он. — Но одновременно я являюсь и репортером «Спикера». Почему бы тебе не поболтать со мной по душам, Даллас? Мы с твоим отцом были старинными друзьями.
— Старинными врагами! — поправил Даллас. — Вы терпеть друг друга не могли!
— Ничего подобного. Совсем наоборот. Я души не чаял в твоем старике. И если бы я мог выбрать для себя брата, то это был бы Биф Келхаун.
Врешь, Картер!
— А мне говорили совсем другое.
— Послушай, мы же как-никак южане. А у южан не принято проявлять чувства открыто. Разве ты не знаешь? Вот и Линсей-Мэй послала за тобой, как только попала в передрягу. Она всегда так делает, верно?
Даллас попытался прикрыть дверь.
Картер нарочно прислонился спиной к косяку и принялся что-то черкать в блокноте.
— Судя по всему, Линсей-Мэй зовет тебя всякий раз, когда у нее случаются неприятности?
— Картер, мы не могли бы…
— Ну да, ну да, тут нет ничего удивительного. Она ведь до сих пор довольно миленькая штучка.
— По-моему, тебе нечего больше здесь делать, — сказал Даллас. — И уж во всяком случае, это не история для «Спикера»!
— Ты так заботился о Линсей-Мэй, когда заболела ее мать. Помогал до самой смерти матери и все такое! Признайся, ты, наверное, все еще ее единственный источник дохода? Вряд ли она получает много за то, что сдает коттедж!
— Ты суешь нос не в свое дело. — Даллас готов был взорваться. — Лучше не путайся под ногами!
Картер презрительно фыркнул:
— Ну да, когда-то ваша семейка заправляла всем в этом городе! Да только мне говорили, что в последнее время у вас большие неприятности с клиентами. Болтают всякое. Так что нечего тут мне командовать — делай то, не делай это!
— Это не принесет ничего хорошего ни одному из нас!
— А может, я просто хочу поразвлечься? — с издевательской ухмылкой воскликнул Картер. — Наверняка Линсей-Мэй послала за тобой, потому что тебе известно, как классно она обслуживала твоего папашу!