– Грейлам! – кричала она, перебегая от одного шатра к другому. Подняв занавеску у входа в один из дальних шатров, Чандра увидела Грейлама. Он пытался освободиться от веревок, которыми были скручены его руки и ноги.
– Клянусь Богом, Чандра, я был уверен, что именно вы одолеете этих дикарей!
Опустившись на колени, она быстро развязала веревки.
Грейлам вскочил.
– Спасибо, дорогая, а теперь бежим из этого ада.
– Лошади за шатром, – сказала она. Внезапно они услышали дикий крик. У входа стоял Мунза с ятаганом в руке.
– Ты, – завопил он, – убила моего господина! – Он бросился вперед и занес над Чандрой ятаган.
Чандра схватила глиняный горшок и бросила его в Мунзу. В тот же миг Грейлам обрушил кулак на его голову. Ятаган выпал из рук Мунзы. и он рухнул на пол.
– Грейлам! – воскликнула Чандра. – Шатер в огне!
Они выбежали из горящего шатра. Вокруг творилось нечто невообразимое. Сорвавшиеся с привязи лошади во весь опор мчались из лагеря. На людях горела одежда. Повсюду раздавались вопли и стоны. Грейлам схватил Чандру и побежал с ней к скалам.
***
Сердце у Джерваля сжалось от боли. Он смотрел туда, куда показывал ему Пейн. На темном небе было багровое зарево.
– Это лагерь сарацинов, – сказал Пейн.
– Боже, мы опоздали! – воскликнул Роджер де Клиффорд.
Но Джерваль не слышал его. Пришпорив коня, он понесся через равнину к лагерю. За ним следовали Пейн и еще пятьдесят человек.
Они ворвались в лагерь с обнаженными мечами и увидели, что сарацины покинули его.
Джерваль остановил коня, пытаясь сквозь дым отыскать глазами Чандру. Увидев, как огромный шатер рухнул, Джерваль закричал:
– Боже! Нет, нет! – И подъехал ближе. Вдруг откуда-то издалека послышалось:
– Джерваль!
Джерваль увидел девушку, укутанную белой тканью. Она вцепилась в руку Грейлама. Джерваль крикнул своим людям:
– Держитесь ближе ко мне! – Грейлам и Чандра увидели, что лошади несутся к ним во весь опор.
– Это Джерваль! – воскликнула Чандра. – Все будет хорошо.
Джерваль и дюжина людей подъехали к ним.
– О Чандра! – воскликнул Грейлам, до сих пор не веря, что все закончилось благополучно. – Мы спасены!
Чандра не могла двинуться с места. Потеряв дар речи, она смотрела на мужа.
– Чандра!
– Джерваль, – прошептала она и, заплакав, кинулась к нему.
Джерваль крепко обнял жену и набросил на нее плащ. Она глотала слезы.
– Пойдем, дорогая, пойдем домой… – Он посадил ее на своего коня. Затем, повернувшись к Грейламу, сказал: – Вы спасли самое дорогое, что у меня есть. Благодарю вас, милорд.
Грейлам поклонился Джервалю:
– Хотя миледи плачет как слабая женщина, но если бы не она, меня выбросили бы на корм шакалам. Миледи уже второй раз спасла мне жизнь.
– Значит, заключаем мир, Грейлам де Мортон.
– Да, Джерваль де Вернон.
– А теперь надо выбираться отсюда, – сказал Джерваль.
Глава 21
Чандра стояла рядом с Джервалем в порту, наблюдая, как грузят на корабль их вещи. Солнце нещадно палило.
– Что-то ты не очень весела, – заметил Джерваль.
– Боюсь морской болезни.
– Не бойся, море спокойное. – Джерваль достал небольшой пузырек. – Это лекарство дал для тебя сэр Элван на всякий случай.
Чандра улыбнулась.
– Думаю, он единственный, о ком я буду скучать.
– Сэр Элван сопровождает Эдуарда в Кесарию, где будет подписан договор.
– Сегодня утром я видела Эдуарда. Кажется, он успокоился и выглядит гораздо увереннее.
– Эдуард доволен заключением договора. – Джерваль притянул жену к себе. – Никогда больше не позволяй, чтобы тебя похищали.
– Клянусь, – сказала Чандра, потеревшись щекой об его плечо, – что никому не удастся силой увести меня из Кемберли.
– Судя по письму Мэри, тебе, любовь моя, ни с кем больше не придется воевать. На мать очень благотворно повлияло общество леди Алисы.
– Едва ли она выдержит меня даже один день, – рассмеялась Чандра.
– Может быть, когда мы доберемся до Кемберли, ты уже будешь носить моего наследника, а это расположит к тебе мою мать. Не сомневайся, дорогая, – добавил Джерваль, – наши дети узнают, что ты спасла мне жизнь на Святой Земле.
Она улыбнулась.
– Я никогда не захотела бы вновь видеть кровь и смерть.
– К сожалению, алчность, – вдруг сказал Джерваль, – очень распространенный порок.
– Ты вспомнил о Юстасе? Что нам сказать о нем дома?
– Что он умер с честью. Никто не должен знать о его предательстве. Надеюсь, Джулиана не огорчится. Отец найдет ей другого мужа, если уже не нашел.
– Как же она может быть счастлива, милорд? Она ведь хочет тебя.
– Откуда ты знаешь? – спросил он. Однако Чандра подумала сейчас не о Джулиане, а о Бери.
– Если когда-нибудь ты прикоснешься к другой женщине, Джерваль, – сказала она, улыбаясь, – я доставлю тебе много неприятностей.
Он понял, что это шутка.
– Слава Богу, Мэри родила девочку. Кстати, один только Грейлам увозит из Палестины богатство. Невероятно, но после пожара он нашел драгоценности аль-Афдалы.
– Ты возьмешь то, что он предложил тебе? – спросила Чандра.
– Да, рубины очень украсят тебя.
– Посмотри туда, Джерваль. – Чандра показала на морские ворота Акры.
– Христиане пришли попрощаться с нами. Благодаря усилиям Эдуарда здесь лет на десять прекратятся распри.
Чандра увидела, что Джон де Вески поднимается на корабль. Рядом с ним был Роджер де Клиффорд.
– Ламберт машет нам. Пора в путь.
В последний раз она посмотрела на Акру. На стене стояла женщина в чадре и махала рукой. Наверное, это была Бери. “Да, – думала Чандра. – Какое же счастье, что я свободна!”
Элеонора держала на руках малютку Джоан. – Будь осторожна, Чандра, – сказала она, – мы не скоро с тобой увидимся. Эдуард решил не возвращаться сейчас в Англию. Мы хотим посмотреть мир.
– Я напишу вам, Элеонора.
– Я буду молиться за тебя. Я рада, Чандра, что наконец вы нашли друг друга и общий путь.
– Чандра, – окликнул жену Джерваль. Она обняла его.
– В чем дело, дорогая? – спросил он.– Ты обнимаешь меня средь бела дня на глазах у жителей Акры!
– Я показываю всем, что одержала победу над тобой, – возразила Чандра.
– Я давно признал это.
Он взял ее за руку:
– Ну а теперь, Чандра, домой, в Англию, в Кемберли!