Рейтинговые книги
Читем онлайн Детство Скарлетт - Мюриэл Митчелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 135

— Геркулес, — голос Эллин звучал умоляюще, — ну скажи, пожалуйста, где растет этот корень. Это так важно.

— Если бы я знал, мэм, я бы показал вам его, но я не привык обманывать, — и Геркулес с деланной открытостью посмотрел в глаза доктору Фонтейну.

Тот уже устал от этого бесконечного бессмысленного разговора и мечтал только об одном, как бы поскорее уехать домой. Он понимал, что этот Геркулес — хитрая бестия, и прекрасно знает, что такой корень существует.

Но желание прославиться изобретением нового лекарства придало доктору Фонтейну новые силы.

— Геркулес, — вкрадчивым голосом сказал он, — а что бы ты хотел в обмен на свою тайну?

Негр пожал плечами.

— Никакой тайны нет. Это все слюна, сэр.

И Эллин, и Джеральда начинало раздражать поведение повара. И от этого раздражения уже исчезло неясное чувство вины, которое они испытывали под укоризненным взглядом Геркулеса. Им стало казаться, что он ведет себя чрезвычайно глупо и даже нагло.

В то же время они понимали, что чернокожий раб ни за что не уступит.

А значит, чудодейственное средство так и останется без применения, никому неизвестным, за исключением немногих негритянских знахарей, обладающих этой тайной.

А с таким положением вещей никак не мог смириться доктор Фонтейн.

«Эти черномазые, — рассуждал доктор Фонтейн, — знают больше, чем я. Они ходят в изодранных рубахах, в залатанных штанах и копаются в земле, обрабатывая плантации. А мы, белые люди, властелины мира, должны унижаться пред ними, выспрашивая секреты, случайно доставшиеся им в руки».

Доктор Фонтейн чувствовал свою ущербность перед сыновьями и внуками старых знахарей. Он прекрасно понимал, что под безобразными масками, ожерельями из костей и прочими нелепыми атрибутами их магии, у предков Геркулеса пряталась какая-то настоящая сила и мудрость, недоступная белому человеку.

Но как каждый ученый он не признавал существование тайн. Он считал, что все поддается анализу и расчету и что каждого человека можно склонить на свою сторону. Не посулами, так угрозами.

А больше всего раздражало доктора Фонтейна то, что, возможно, он и хозяева Тары, пытающиеся сейчас уговорить Геркулеса показать чудодейственный корень, по сто раз на день наступают на это невзрачное с виду растение, проходя из дому в парк или же навещая скотный двор. Может, это растение простой сорняк на хлопковой плантации. Но наступая на него ни он, ни мистер О’Хара, ни Эллин, не догадываются о его силе.

Доктор Фонтейн посмотрел в окно. Оттуда было далеко видно и он почувствовал, что взгляд его скользит среди безбрежного моря растений и лекарственных свойств половины из них он не знает.

«А этот неразговорчивый негр прекрасно представляет себе, какое из них чему может служить. А ведь они белые люди, — думал доктор переведя взгляд на хозяев Тары, — обосновались на этих землях, куда раньше чернокожих рабов. И все равно не смогли постичь тайны здешней природы. Все-таки эти негры — дикари. Они как звери, чувствуют, какое растение нужно есть во время болезни».

Думать можно было что угодно, от этого не становилось легче.

И супруги О’Хара, и доктор Фонтейн продолжали безрезультатно уговаривать Геркулеса. Они уже даже не понимали, чего в них больше — усталости, раздражения или отчаяния.

А Геркулес все твердил, что не может вспомнить, что такого корня вообще не существует в природе, то он начинал уверять, что это растение не растет в это время года, а то вновь принимался повторять, что вовсе не корень, а его слюна возымела лечебное действие, посланное Всевышним. Он говорил все это подряд, явно не смущаясь того, что одно его утверждение противоречило другому.

Всегда ласковый и сдержанный, Геркулес был теперь груб и упрям.

Эллин и Джеральд, а главное, Скарлетт не узнавали в нем своего доброго, любящего, старого слугу. Сейчас перед ними стоял невежественный, тупой и упрямый черномазый, который, опустив глаза и теребя фартук, приводил все новые и новые отговорки, одну нелепее другой.

Наконец, уже боясь сорваться, доктор Фонтейн попросил мистера О’Хара выйти в коридор.

— Мистер О’Хара, — обратился он, — я прошу прощения за свою настойчивость.

— Что вы, доктор Фонтейн, это я должен просить у вас прощения за нахальность моего слуги. Я все-таки вытрясу из него то, что вам нужно. Он расскажет нам, где растет корень.

— Я думаю, не стоит этого делать, — попытался урезонить Джеральда доктор Фонтейн.

— Это еще почему? — изумился Джеральд, — ведь я понимаю, как важно вам узнать целебные свойства растения.

— Да, это очень важно, — согласился доктор Фонтейн, — но я думаю, если мы будем настаивать, то Геркулес вообще откажется нам помогать.

— Но я могу его заставить.

— Как видите, мистер О’Хара, этого нам еще не удалось, — доктор Фонтейн специально употребил вместо слова «вам», довольно расплывчатое «нам». Он пощадил самолюбие Джеральда О’Хара.

— Тут нужно действовать хитрее, — предупредил он хозяина Тары.

— С ними нельзя быть ласковыми, — заметил Джеральд О’Хара, имея в виду своих рабов.

— Я с вами абсолютно согласен, мистер О’Хара. Но эти черномазые — продувные бестии. Они так хитры, что от них невозможно ничего добиться. И мы тоже должны действовать хитростью.

— Я с вами согласен, — подхватил Джеральд.

Но с какой стороны подступиться к Геркулесу он еще не представлял.

А тот все это время, теребя край передника, стоял в гостиной и невинным взглядом смотрел в глаза своей хозяйки Эллин. Та, уже отчаявшись уговорить Геркулеса, лишь горестно качала головой.

А Скарлетт задумчиво смотрела на негра. Ей было жаль этого могучего мужчину, к которому взрослые пристают с расспросами.

«Ну не хочет человек отвечать и не нужно, — думала девочка, — придет время, и он все расскажет сам. Дался же им этот корень».

Скарлетт конечно же, помнила боль, пронзившую ей глаза, помнила размытый мир, увиденный ею сквозь туман змеиного яда.

Но детская память коротка, она уже не помнила своего испуга, да вряд ли тогда девочка понимала, что может ослепнуть. Ей было достаточно сейчас и того, что она здорова, прекрасно видит.

А Геркулеса, которому приходится выслушивать угрозы и упреки, ей было жаль.

Ноги Скарлетт еще не доставали пола, когда она сидела на высоком стуле и от нечего делать, девочка принялась болтать ими.

Внимание Эллин тут же переключилось на дочь.

— Скарлетт, сейчас же перестань болтать ногами. Неужели ты не понимаешь, это неприлично.

«Ну вот, — подумала Скарлетт, — теперь мама будет учить меня, как нужно себя вести».

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детство Скарлетт - Мюриэл Митчелл бесплатно.
Похожие на Детство Скарлетт - Мюриэл Митчелл книги

Оставить комментарий