«Что за глупые мысли? – одернула я себя. - Будто я так уж сильно хочу замуж за капитана!»
   Заметив мое смятение, лорд Бенсон успокаивающе сжал мои светящиеся ладони.
   – Я никому не позволю навязывать вам нежеланный брак, Андреа, – негромко проговорил он. - Даже королю. Если обстоятельства примут дурной оборот, мы просто уедем, границы сейчас открыты. Но скажу честно, я уверен, что все будет хорошо.
   – Поеду сейчас же, - решила я после недолгого семейного совета. - Нет сил терпеть эту неизвестность. Лучше уж выяснить все сразу.
   – Хорошая мысль, - поддержал лорд Бенсон.
   Мама попыталась было возразить, наверняка думая о дневном визите лорда Уэсли и откровенном разговоре, который так и не состоялся, но оказалась в меньшинстве и вынуждена была согласиться. Пересказывать подробности несостоявшегося сватовства соседа она не стала, будто знала, что я подслушивала,и ограничилась лишь одним вопросом перед самым моим отъездом вечером того же дня.
   – Что сказать лорду Крейгу, если он будет интересоваться, где ты?
   Я нервно поправила тугой узел на капоре.
   – Ничего, мама. Не говори ему ничего.
 ГЛАВА 21 
До Олберри я не доехала – на последней остановке в гостиницу, где я решила заночевать, прибыл королевский посланник с официальным письмом, предписывавшим изменить маршрут и вместо дворца в столице отправиться в загородную резиденцию аррейнского монарха. Для меня уже подготовили гoстевые комнаты, а завтра ровно в одиннадцать утра его величество запланировал аудиенцию длиной в четверть часа, на которую требовалось прибыть без опозданий, дабы не нарушать плотный график молодого короля.
   Приказ вызвал смешанные чувства. С одной стороны, я была разочарована – хотелось увидеть столицу, где я не была уже
несколько лет, и повидаться с дядей, тетей и Эмми. Но вместе с тем визит в Олберри почти неизбежно означал бы столкновение с жестокой реальностью, в которой мужчина, всего неделю назад предлагавший мне фиктивный брак, оказывал знаки внимания другой, куда более привлекательной и перспективной невесте. А если он уже пригласил кузину на Зимний королевский бал…
   Нет, об этом лучше было не думать.
   К счастью, его величество избавил меня от мучительных раздумий. Остаток вечера я провела в пути, а половину ночи – в подготовке к важному приему. Для королевской аудиенции мама отобрала три самых лучших парадных платья, но за осень я так похудела, что Мод пришлось долго и придирчиво отбирать самый подходящий для моей новой фигуры наряд, а потом перешивать вытачки и тонкую пелерину кружев, чтобы утром я могла предстать во всей красе перед королем Рендалом Первым.
   К малому тронному залу я пришла почти на полчаса раньше и долго ждала, нервничая и не зная, куда деть руки. Ладони под тонкими перчатками горели, пальцы подрагивали от напряжения и зова Призрачной шпаги, настойчиво просившейся на волю. Давно я настолько сильно не волновалась!
   Наконец двери распахнулись. Из зала вышли двое мужчин,тихо переговаривавшихся между собой. При виде меня оба вежливо поклонились, во взглядах мелькнул отстраненный интерес с ноткой снисходительного превосходства. Я гордо подняла голову, ответив мужчинам легким кивком. За кого они меня принимают – за будущую фаворитку? Не дождетесь! Как единственная наследница семейства Блэкторн и признанная – пусть пока неофициально – хозяйка Призрачной шпаги, я была равна по происхождению и положению любому в этом здании, за исключением его величества.
   – Следующий! – объявил вышедший вслед за лордами сухощавый секретарь. - Блэкторн, одиннадцать часов.
   Я шагнула вперед. Секретарь, едва взглянув, посторонилcя, пропуская меня в тронный зал.
   – Лорд Призрачной шпаги… – громогласно объявил он,и вдруг икнул, сообразив, что перед ним стоял вовсе не мужчина. - О, простите, миледи. Леди Призрачной шпаги Андреа Блэкторн прибыл… прибыла по личному приглашению его величества Рендала Первого!
 (window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
   Взмах царственной руки – и зов, не дававший мне покоя почти неделю, пропал, точно его и не было.
   В легком смятении я пересекла пышно украшенный зал и остановилась у подножия трона, чтобы встретиться с цепким зеленым взглядом молодого короля. Он
посмотрел на меня сверху вниз и едва заметно улыбнулся.
   – Ваше величество, - я присела в низком реверансе.
   – Леди Блэкторн. Встаньте.
   Он оказался примерно таким, каким я и представляла его по рисункам в еженедельных газетах – разве что немного моложе. Высокий и подтянутый, егo величество Рендал Первый был крайне привлекательным мужчиной, но при этом не производил впечатление бездумного франта, озабоченного лишь собственной внешностью. За блеском зеленых глаз чувствовался немалый ум, а обманчивая плавность движений казалась грацией хищника.
   – Так значит, это правда, - проговорил король, не сводя с меня изучающего, внимательного взгляда. - Впервые со времен леди Барр при дворе появилась полноправная леди Призрачной шпаги. Интересно,интересно…
   Я украдкой выдохнула. Кажется, король не собирался отбирать у меня клинок отца, да и о женитьбе речь пока не шла.
   – Благoдарю вас, ваше величество.
   – К вашему наследному дару я не имею ни малейшего отношения, леди Блэкторн, так что благодарности излишни. Да и я их, признаться, не люблю, - усмехнулся король. – Шпага выбрала вас,и то, чтo вы сумели полностью подчинить ее, говорит о многом.
   – Благо… – хотела продoлжить я с верноподданническими излияниями, но насмешливый взгляд его величества заставил пристыжено замолчать.
   – У меня есть кое-что для вас, миледи, как для первой леди Призрачной шпаги. – Короткий щелчок пальцами,и в зале появился слуга с бархатной подушкой на вытянутых руках. - Мне сообщили, что во время нападения на Блэк-холл родовой клинок вашего отца был уничтожен. Это необходимо исправить.
   Слуга подошел ближе,и я к своему изумлению и восторгу увидела на подушке инкрустированные драгоценными камнями ножны и рядом с ними парадную шпагу.
   Легкая и изящная, она сразу же притянула мой взгляд, буквально просясь в руку. Остро наточенный клинок тускло блестел в дневном свете, рукоять сверкала начищенной сталью, а кожаная оплетка с тонкой проволокой, наверное, была приятной на ощупь. Навершие окаймляла россыпь мелких рубинов, а серебристо-серый шпинель в центре пуговки чем-то напоминал по цвету глаза лорда Крейга.
   – Не отказывайте себе в удовольствии, - улыбнулcя король, видя, как загорелись мои глаза. - Хочу убедиться, что мои мастера правильно рассчитали баланс и учли особенности миниатюрной женской руки.
   Я взяла клинок, удивляясь, насколько удобно и крепко он лег в ладонь. Больше не надо было приноравливаться, выбирать перчатку потолще и постоянно напрягать пальцы, чтобы очередной удар не выбил оружие, как я вынуждена была делать, сражаясь отцовской шпагой. А вес. После отцовского клинка новый казался легким,точно перышко. Я могла бы провести хоть дюжину боев и нисколько не устать.
   – У меня нет слов, ваше величество, – от души поблагодарила я, убирая шпагу в ножны и закрепляя их на поясе. – Это… поистине королевский подарок и огромная честь для меня.
   – Не сомневаюсь, леди Блэкторн, не сомневаюсь. А теперь, – он подался чуть ближе, - перейдем к делу. Война моего отца подточила магические силы Аррейна,и я хочу собрать вокруг себя всех носителей Призрачного клинка. В том числе и тех, кто, как и вы прежде, был пассивным владельцем шпаги – не для того, чтобы, боги упаси, начать новую войну, а чтобы сoхранить в старших семьях особый магический дар. Я планирую обучать и продвигать их, чтобы научить пользоваться своей силой. Всех – не только юношей, но и девушек.
   Я не сразу справилась с собой от удивления. Это было… нечто настолько новое, что я даже в самых дерзких мечтах не смела представить.
   – Отличное решение, ваше величество. Скажу честно, в первые месяцы, когда я только получила после смерти отца Призрачную шпагу, мне было крайне непросто справиться с ее силой и своими эмоциональными всплесками. Поэтому я по опыту знаю, что любая помощь тем, кто столкнулся с такими же трудностями, может серьезно облегчить их жизнь.