Стрепсиад
А что я получу за то?
Сократ
В речах мучнистым станешь, тертым, крупчатым,Так стой же смирно!
(Обсыпает его мукой.)
Стрепсиад
Правда, Зевс свидетель мне,Обсыпанный, я стану тертым, крупчатым.
Сократ
Не кричи, замолчи, покорись, старичок, и внимай терпеливо молитве.
(Молится.)
Господин и владыка, оВоздух святой, обступивший, объемлющий Землю,О сверкающий, ясный Эфир,Облака громоносные, матери молний!Поднимитесь, взлетите, царицы, свой лик с высоты мудролюбцу явите!
Стрепсиад
Погоди, не спеши, дай закутаться мне, а не то до костей я промокну.Ах, глупец, ах, несчастный! Сегодня как раз без накидки я из дому вышел.
(Закутывается.)
Сократ
Облака многочтимые! Слушайте зов, где б вы ни были, ныне явитесь!На Олимпе ль, на снежной, священной горе залегли вы семьею лучистой,Или с нимфами в быстрый сплелись хоровод в темных кущах Отца-Океана,Или в нильских вы устьях потоки воды в золотые черпаете ведра,Залетели вы в топь Меотийских болот[177] иль на льдистые гребни Мимапта,[178]Нас услышьте, и жертву примите от нас, и порадуйтесь нашей молитве.
ПАРОД
Издали доносится пение Облаков.
Строфа 1Первое полухорие
Вечные Облака!Встаньте, явитесь росистые, мглистые, в легких одеждах! БездныОтца-Океана гудящиеКинем, на горные выси подымемся,Лесом покрытые,С вышек дозорных на сторону дальнююВзглянем, на пашни, на пышные пажити!Взглянем на реки, бурливо-журчащие,Взглянем на море, седое, гремящее!Солнце, как око Эфира, без устали светит.Даль в ослепительном блеске.Сбросим туман водянистый, скрывающийЛик наш бессмертный. И взглядом всевидящимЗемлю святую окинем!
Гремит гром.
Сократ
О священные жены, богини мои,Облака, вы молению вняли!
(К Стрепсиаду.)
Ты ведь слышал их песни и пенью вослед грохотанье тяжелое грома?
Стрепсиад
Да, слыхал и молюсь вам, мои госпожи, и хотел бы на гром ваш ответитьГрохотаньем из брюха: так сильно дрожу, так жестоко я вас испугался!Вот уж, вот, и пускай, хоть прилично, хоть нет, не могу удержаться! Обклался!
Сократ
Эти шуточки брось и не смей подражать ты шутам комедийным несчастным!Благочестья исполнись! Божественный рой продолжает священную песню.
Антистрофа 1Второе полухорие
Девы, несущие дождь!Город Кекропа[179] богатый, блистательный, землю Паллады,Родину храбрых, хотим мы приветствовать.Там — несказанные таинства правятся,[180]Там открываютсяПред посвященными двери святилища.Жертвы богам-небодержцам приносятся.Там возвышаются храмы и статуи.Шествия движутся там богомольные.Жертвы приносятся пышные, в зиму и лето —Праздники, игры и пляски.А наступает весна — и в честь Бромия[181]Песни несутся, хоры состязаются,Слышатся флейты призывы.
Гремит гром.
Стрепсиад
Объясни мне, Сократ, заклинаю тебя, это кто же поет так прекрасно,Так торжественно, чинно и важно, скажи, иль слетелись сюда героини?
Сократ
Да ничуть! Это дети небес, Облака, а для праздных мыслителей — богиВеличайшие, разум дающие нам, мысли острые, силу сужденья,Красноречия жар, убеждения дар, говорливость и в речи сноровку.
Стрепсиад
Понимаю. Так вот почему, услыхав их напевы, душой я воспрянул,И к сплетениям слов потянуло меня, и к сужденьям о дыме летучем,Захотелось на слово ответить тремя и мыслишкою в споре ужалить!Если можно, прошу, дай воочию мне, дай вблизи величавых увидеть!
Сократ
Погляди же сюда, на Парнеф![182] Началось!Вижу, вижу, спокойно и плавноК нам нисходят они.
Стрепсиад
Где же, где? Покажи!
Сократ
Вот подходят густыми рядамиПо расщелинам горным, по склонам лесным.Прямиком.
Стрепсиад
Удивительно, право!Ничего я не вижу!
Сократ
У входа они.
Стрепсиад
Вот теперь различаю немножко.
На орхестру вступает хор Облаков, похожих на женщин.
Сократ
Ну, теперь-то ты видишь их, глупый старик, если только глаза твои целы?
Стрепсиад
Вижу, вижу! Почтенные! Зевс мне судья!Все пространство заполнено ими.
Сократ
Что ж, а раньше не знал ты, что боги они?Как богов их не чтил и не славил?
Стрепсиад
Видит Зевс, и не думал.Считал их росой, и туманом, и слякотью мокрой.
Сократ
Видит Зевс, ошибался ты. Знай же теперь: это вот кто питает ученых,И врачей, и гадателей, франтов в кудрях, с перстеньками на крашеных пальцах,Голосистых искусников в скучных, хорах, описателей высей надзвездных,Вот кто кормит бездельников праздных, а те прославляют их в выспренних песнях.
Стрепсиад
Вот зачем воспевают они облака, буревые, несущие грозы,«Стоголового смерча летучую прядь», «завывание вихрей ревущих»,И еще «кривокогтых кочующих птиц заблудившиеся караваны»,И еще «облаков волокнистых росу», а за это питаются самиКамбалою копченой, «прозрачной, как сон», и жарким «из дроздов сладкогласных».
Сократ
Незаслуженно разве?
Стрепсиад
Скажи мне теперь, умоляю тебя, если вправдуОблака — эти твари, зачем же тогда на земных они женщин похожи?Ведь иначе совсем они выглядят.
Сократ
Как? Расскажи мне, как выглядят тучи.
Стрепсиад
Хорошенько сказать не могу. Например, как летящие шерсти волокна.Но совсем не как женщины, Зевс мне судья! А у этих носы, и большие.
Сократ
А теперь на вопросы мои отвечай!
Стрепсиад
Говори! Что угодно отвечу.
Сократ
Никогда ты не видел, скажи, в небесах облаков, на кентавра похожих,На быка, на пантеру, на волка?
Стрепсиад
Видал, Зевс свидетель! Видал. Ну так что же?
Сократ
Как хотят, обернуться умеют они. Завитого увидят красавца,Вот из этих кудрявых, распутных гуляк, из породы козла Ксенофанта,[183]И тотчас, издеваясь над блажью его, превратятся в блудливых кентаврон.
Стрепсиад
Если ж Симон, грабитель народной казны, попадется им, чем они станут?
Сократ
Подражая разбойной природе его, уподобятся хищному волку.
Стрепсиад
Понимаю. Недавно толстяк Клеоним повстречался им, щит потерявший,Увидали трусишку они и тотчас обратились в пугливых оленей.
Сократ
А теперь повстречали Клисфена они и на женщин похожими стали.Хор Облаков приближается к дому Сократа.
Стрепсиад