Рейтинговые книги
Читем онлайн На краю пропасти - Бен Бова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 98

— Выведи их на громкую связь, — сказал Дэн.

Аманда плавно опустилась в кресло второго пилота и надела ремень безопасности. Фукс стоял сзади, благоразумно зафиксировав ноги в держателях.

— У нас есть сигнал об отсоединении нескольких линий, — послышался мужской голос.

Диспетчер был явно недоволен и раздражен. Панчо посмотрела через плечо на Дэна, который приложил указательный палец к губам, призывая к молчанию.

— Молчи, пока что не отвечай, — сказал он шепотом. Закрыв микрофон рукой, Панчо ответила:

— Я готова отстыковать челнок.

— Тогда приступай!

— Начинается операция по отстыковке челнока! — громко сказала Панчо в микрофон.

— Вы на борту челнока? — спросил диспетчер. — Мы не можем посадить судно, пока есть сигнал обрыва связи. Потеряно управление челноком.

На панели управления зажглась красная лампочка и снова погасла.

— Отстыковка челнока! — повторила Панчо.

— Ответьте: вы на борту или нет? — снова послышался вопрос диспетчера.

— А где же еще нам быть?! — невинным голосом ответила Панчо и тут же отключила линию связи с Селеной.

Аманда быстро ввела программу автоматического старта. Ее пальцы с красивым маникюром быстро перебегали по кнопкам панели управления.

— До отправления три минуты, — сказала она.

— Отлично, — отозвалась Панчо.

Несмотря на самообладание, Дэн все же ощутил, что ладони вспотели от волнения. Он стоял около двух пилотов, готовясь лететь туда, где еще ни разу не бывал человек. «Все, что у меня осталось, — полет на этой „птичке“! — думал он. — Если ничего не выйдет, у меня не будет причины возвращаться сюда! Ни единой причины!»

Он посмотрел на Фукса. Молодой астроном улыбался во весь рот и походил на средневекового рыцаря, который скалится в ожидании момента, когда враги подойдут ближе. Да, у этого парня есть выдержка! Он выбрал правильного человека.

— Две минуты, — объявила Аманда.

— Там, наверное, уже все в панику ударились, — усмехнулась Панчо.

— Жаль только, что сделать уже ничего не могут. Сбить, например, — сказал Дэн.

— Они могут отправить за нами корабль миротворческого контингента? — спросил Фукс.

— Как только мы активируем ядерный двигатель, ничто во всей Солнечной системе уже не сможет остановить нас! — спокойно ответил Дэн.

— Только до тех пор, пока не вернемся, — заметила Панчо.

Дэн нахмурился, но через секунду его лицо снова просветлело.

— Когда мы вернемся, мы будем уже богаты.

— Это вы будете богаты, босс, — отозвалась девушка. — А мы останемся такими же простыми сотрудниками вашей корпорации, как и раньше.

Дэн рассмеялся.

— Вы тоже будете богаты. Я позабочусь об этом. Вы тоже будете богаты!

— Да, или мертвы, — усмехнулась Панчо.

— Одна минута до взлета, — сказала Аманда. — Давайте лучше обратим внимание на отсчет!

— Ты права, — сказала Панчо.

Дэн смотрел на дисплей панели управления. Сигнальный значок ядерного двигателя зажегся, как и должен по плану. Горячая плазма, вырабатывая энергию, двигалась через МГД-генератор, где малая часть этой энергии превращалась в электрическую. Внутренние аккумуляторы прекратили свою работу и начали подзаряжаться. Жидкий водород и гелий побежали по трубам, охлаждая сопла двигателя.

— Зажигание! — сказала Аманда, которая любила использовать это слово, невзирая на его неточное значение.

Дэн наблюдал за тем, как менялись данные на дисплеях, но изменения ощущались даже не глядя. Вес снова возвращался в норму, под ногами чувствовалась твердая поверхность.

— Отбываем, — объявила Панчо. — Следующая остановка — Пояс Астероидов.

КОСМОПОРТ «АРМСТРОНГ»

В сопровождении начальника личной службы безопасности Мартин Хамфрис прибыл в порт как раз в тот момент, когда «Старпауэр-1» покидал орбиту.

Он стоял в главном зале порта, скрестив руки на груди, и наблюдал за кораблем по большому монитору. Зрелище оказалось вовсе не столь захватывающее: четыре двигателя немного светились, но судно настолько медленно покидало орбиту, что Хамфрис глянул на экран с данными, чтобы удостовериться в его движении.

Небольшой дисплей над монитором показывал медленно приближающийся к порту челнок. В зале стояли четыре ряда диспетчерских кабин, но только три кабины оказались заняты персоналом. Хамфрис заметил, что диспетчеры пребывают в крайне удрученном состоянии.

— Челнок номер шесть, прием! — почти закричал в микрофон сидевший поблизости диспетчер.

Бородатый диспетчер что-то оживленно зашептал сидевшему поблизости коллеге, затем оглянулся по сторонам и взял наушники с рабочего стола.

— Панчо! — гаркнул он в микрофон басом. — Куда вы там все пропали? Что происходит?

В отличие от него Хамфрис прекрасно понимал, что происходит.

Женщина-диспетчер оглянулась и увидела стоящего сзади магната. Скорее всего она узнала его, потому что ее лицо тут же побледнело, и она толкнула плечо сидящего рядом напарника, показав в сторону Хамфриса.

Начальник диспетчерской службы практически вскочил с места, едва не упав на пол, однако, будучи коренным жителем, справился с ситуацией и удержался от плавного лунного падения. Стул в отличие от него все же упал на пол с громким звуком.

Начальник службы безопасности Хамфриса инстинктивно бросился к диспетчеру и помог ему встать, пока Хамфрис и его юрист молча наблюдали за идиотской сценой.

Начальник службы безопасности почти подтащил диспетчера к своему начальнику.

— Господин Хамфрис, — залепетал диспетчер, — мы не знали, что происходит.

— Не мой ли это корабль так стремительно покидает орбиту Луны? — ледяным тоном спросил магнат.

— Да, сэр, но заявка на полет внесена лишь пару часов назад. Я думаю, что Панчо Лэйн и трое других на борту. У них нет разрешения на полет. МАА будет...

— Есть ли способ вернуть их? — спросил Хамфрис с пугающим спокойствием.

Диспетчер потрогал бороду и беспомощно заморгал.

— Ну? Отвечай!

— Нет, сэр. Способа вернуть их не существует.

— Кто еще на борту корабля?

— Но мы точно не уверены, есть ли кто-нибудь на борту... Может, они в челноке и просто не отвечают?! Может, у них повреждено радио...

— Они на борту «Старпауэра-1»! — спокойно сказал Хамфрис. — Кто еще, кроме Панчо Лэйн?

Главный диспетчер и его помощники замешкались.

— Аманда Каннингем — второй пилот, Ларс Фукс — астроном, и С. Н. Бернард — бортовой врач.

— И вы позволили им спокойно взойти на борт моего корабля? — ледяным тоном спросил Хамфрис.

— У них имелись все нужные разрешения! — сказал, покрываясь потом, главный диспетчер. — В частности — разрешение МАА.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 98
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На краю пропасти - Бен Бова бесплатно.
Похожие на На краю пропасти - Бен Бова книги

Оставить комментарий