Рейтинговые книги
Читем онлайн Безумство любви - Лори Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 72

К концу зимы Сабрина ждала появления малыша, который давно уже шевелился под сердцем. Это было новое и волнующее ощущение…

…Риа Клэр Доминик родилась рано утром и возвестила о себе громким криком. Улыбающая Мэри поднесла дочку Сабрине. Люсьен усмехнулся:

— Вы все-таки поступили по-своему, произведя на свет дочь!

Сабрина бросила на мужа выразительный взгляд:

— Я и впредь буду поступать по-своему, Люсьен.

К маю Сабрина уже вполне оправилась, однако отказалась возвращаться в Лондон, считая, что воздух Камарея гораздо полезнее для ребенка да и для нее самой тоже…

Однажды их посетила вдовствующая герцогиня. Она желала посмотреть на правнучку, хотя предпочла бы видеть правнука, привезла подарки и долго держала на руках Риа, смотревшую на нее своими фиалковыми глазами. — Но в следующий раз должен быть мальчик, — властно сказала герцогиня.

Сабрина промолчала, ибо приняла твердое решение, что следующего раза не будет.

Через несколько дней Люсьен устроил прием по случаю рождения дочери. Среди гостей, приехавших из Лондона, были знакомые Сабрины, но в основном друзья и дальние родственники Люсьена.

Тогда-то супруги и поссорились, что привело к полному разладу в их семейной жизни. Началось все с появления за праздничным столом герцога Грэнстона. Это удивило и шокировало Сабрину. Как всегда, Грэнстон порядком перепил. Слуги вывели его и уложили спать в одной из дальних комнат.

На следующее утро, когда Сабрине захотелось одной прогуляться верхом к озеру, Грэнстон увязался за ней и вскоре начал приставать. Возмущенная, Сабрина сказала, что позовет на помощь мужа.

— Люсьену, дорогая, — заплетающимся языком пробормотал Грэнстон, — сейчас не до вас! У нашего милого герцога есть дела куда интереснее, чем заботы о жене. Его вниманием завладела леди Сара. Я видел их вместе в саду четверть часа назад. Так что нам с вами никто не помешает. А ведь вы могли бы стать моей женой, если бы не Люсьен! Впрочем, когда герцог бросил вас здесь, а сам вернулся в Лондон к своим прежним привязанностям, я подумал, что для нас с вами еще не все кончено!

Сабрина едва удержалась, чтобы не ударить Грэнстона.

— Убирайтесь отсюда! — крикнула она. — Немедленно!

Но не проспавшийся герцог не принял этих слов всерьез. Подъехав к Сабрине вплотную, он сгреб ее в охапку и попытался вытащить из седла. От Грэнстона несло перегаром; говоря, он брызгал слюной.

— С-сабрина… В-вы удивительная… П-пре-красная… Я никогда не видел такой красавицы!

Ярость придала молодой женщине сил. Она вывернулась и так толкнула герцога, что тот свалился с лошади и закричал от боли. Не оборачиваясь, Сабрина пустила лошадь в галоп и через несколько минут была возле дома.

Войдя в гостиную, она увидела смеющихся Люсьена и леди Сару, которая, взяв на себя обязанности хозяйки, разливала чай гостям. Сабрина молча удалилась к себе, но Люсьен, заметив ее возбуждение и сбившуюся набок шляпу, извинился перед гостями и бросился за ней.

Вбежав в свою спальню, она сорвала с головы ляпу и начала снимать амазонку, когда появился Люсьен.

— Что, черт возьми, все это значит? — сердито осведомился он. — Вы врываетесь в гостиную, словно за вами гонится свора псов, одариваете меня убийственным взглядом и, не говоря никому ни слова, исчезаете!

— Меня только что оскорбили в моем же доме. После чего в этом же доме я увидела, как весело смеетесь вы и ваша любовница! Как прикажете это понимать? Не знаете? Так я объясню. По вашей милости я оказалась в столь двусмысленном положении, что любой мужчина считает возможным флиртовать со мной, ибо мой муж позволяет себе заводить романы прямо у меня под носом!

Люсьен вспыхнул от негодования:

— Черт побери, я не знаю, о каком оскорблении вы говорите. Что же до моих любовниц, то они никогда не бывают под одной крышей с вами. Обычно я покупаю каждой из них дом.

Сабрина побелела:

— Так почему бы вам не поселиться с ними?

Люсьен метнул на жену гневный взгляд:

— Я надеялся, что рождение ребенка улучшит наши отношения. Что вы станете мягче и разумнее. Увы, этого не произошло, и я начинаю подозревать, что все мои усилия наладить нашу семейную жизнь тщетны. Поэтому воспользуюсь вашим советом. Мне и впрямь необходима смена декораций. Я устал от вашего хмурого лица и дурного настроения. Мне нужна женщина, а не капризная девчонка!

Хлопнув дверью, он вышел из комнаты, а Сабрина, упав на подушку, зарыдала.

Это случилось неделю назад. В тот же вечер Люсьен вместе с гостями уехал в Лондон, и с тех пор от него не было никаких известий.

Сабрина с нежностью посмотрела на личико Риа, сосущей грудь, и, забыв про все семейные неурядицы, почувствовала себя счастливой.

Скрипнула дверь, и кто-то вошел. Сабрина, занятая дочкой, не слышала этого.

— Сабрина!..

— А, тетушка Маргарет! Как рано вы встали сегодня.

— Я хотела зайти к вам пораньше, пока в доме все спят, ибо закончила это.

— Что?

— Работу над гобеленом. Но… Тс-с! Старушка прижала палец к губам и настороженно огляделась.

— Мне нужно открыть вам один секрет.

— А при чем тут гобелен?

— Секрет-то и связан с гобеленом. Но… никто не-должен знать об этом…

И она многозначительно посмотрела на Риа.

Сабрина пожала плечами:

— Хорошо. Я сейчас уложу малышку, вернусь, и мы с вами поговорим.

— Поспешите.

— Конечно.

Когда Сабрина вернулась, тетушка Маргарет сидела в кресле, разложив на коленях гобелен.

— Что ж, тетушка, откройте ваш секрет. Судя по всему, это что-то очень важное.

— Не ошибаетесь, дорогая. Я сейчас исполню волю Агнуса, вашего деда. Он поручил мне сделать это, перед тем как отправился на войну. С тех пор я его не видела.

— Дедушка просил вас открыть мне этот секрет?!

— Да. Но не надо лишних слов. Смотрите!

И она указала глазами на гобелен. Сабрина уставилась на него с жадным любопытством.

— Какая прелесть! — воскликнула она, увидев мириады разноцветных стежков, искусно переплетавшихся между собой и разбегавшихся в разные стороны.

— Смотрите внимательно!

Сабрина пригляделась и открыла рот от изумления. На гобелене были изображены их родные места, с детства запечатлевшиеся в памяти Сабрины.

— Да это же наш замок, озеро и речка, впадающая в море! Географическая карта в картинках! Тетушка Маргарет, а это что? — Ее взгляд приковали к себе крохотные фигурки людей и лошадей, расположенные в определенной последовательности.

— Смотрите еще внимательнее!

И вдруг Сабрина узнала в одной из фигурок себя, а в других — Мэри, Ричарда, саму тетушку Маргарет и возницу. Они были изображены сидящими в повозке, затем в лодке, на самой середине реки, и, наконец, на палубе корабля, идущего под парусами по морю, вытканному голубыми нитями.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безумство любви - Лори Макбейн бесплатно.
Похожие на Безумство любви - Лори Макбейн книги

Оставить комментарий