— А что за твари? Ты их разглядел? — От волнения Лайза подалась вперед, и теперь рука Мака, до того гладившая ей спину, переместилась на поясницу. — Жуткие?
— Жуткие. Если попробую описать, вы подумаете, что я слямзил их внешность с какого-нибудь ужастика, но это не так. Попробуйте представить клубящуюся черную муть, у которой нет ни тела, ни лица, но откуда-то тянется куча жгутов. И тянется непременно к вам. В такой момент плевать, что щиты, плевать, что они должны спасти, — страшно очень. А Канн говорил, что видел у некоторых из монстров глаза…
В этот момент Дэйн замолчал, и Дине на короткий, но ощутимый момент показалось, что Эльконто о чем-то умолчал. Погрузился в неприятные для него самого воспоминания и постарался как можно скорее выплыть из них, сбежать.
Что же там было? Что? Загадка.
— Щиты-то нормально работали?
— Нормально. — Эльконто долго молчал, смотрел в окно, за которым начали сгущаться сумерки. Казалось, вложи ему сейчас в руки сигарету, и он закурит, хотя никогда и не курил. — Только щиты защищают, пока ты держишь их включенными.
— А кто бы стал в трезвом рассудке их выключать? — Удивился Мак.
— В том-то и дело — в трезвом рассудке. Но у меня сложилось впечатление, что Криала живая. И что ей крайне не понравилось внутри наше присутствие. Это… Как бы объяснить, — слова терялись, не складывались, заплетались, — быть в ней, все равно что быть в месте, которое пытается свести вас с ума — если не тенями, то иллюзиями. Я попался первым, и я очень боюсь, что в ловушку попадут и остальные. А ведь Дрейк об этом не предупреждал.
— Он не знал, наверное.
— Да я тоже так думаю, только не легче от этого. Три живых человека все еще внутри, а там эта муть…
Клэр накрывала на стол тихо. Не звенела тарелками, аккуратно ставила стаканы дном на скатерть так, чтобы не отвлечь звуком, прислушивалась к разговору. Бернарде она казалась осунувшейся, встревоженной, и это скатывало вниз и без того угнетенный дух. Хоть Антонио доволен — сегодня она доставила ему целый мешок специй — поди какие-нибудь выбрал, чтобы добавить в картофель с сыром и печеного гуся? Судя по бесподобному аромату, вот уже час волнами вползающему в гостиную и вызывающему обильное слюноотделение у всех присутствующих, включая сервала, выбрал.
Ютящаяся в дальнем кресле Ани наблюдала за расстановкой на столе посуды и тискала за шею пса — тот довольно блестел глазами и довольно похрипывал. Лицо ее утратило привычную бледность, а из глаз ушла пустота, чего пока нельзя было сказать о прибывшем в незнакомую страну из Коридора Дэйне. Тот переживал за остальных, и это было видно. Переживал сильно, молча, не умея ни поведать о том, через что прошел, ни объяснить этого, ни поделиться. Некоторые вещи навсегда должны остаться с тобой и только с тобой — сегодня Дина отлично прочувствовала это на собственной шкуре. Перед глазами все еще стоял опустевший, разоренный непогодой Нордейл, и отдавалась пульсацией в голове его неестественная тишина.
— Страшно тебе там было, да? — Тихо спросила Шерин снайпера, и тот перевел на нее взгляд остекленелых — не отошедших от переживаний — серо-голубых глаз.
— Страшно? Страшно. — В этот момент к зазвучавшим словам прислушались все до единого. Даже Барт временно перестал хрипеть. — Если бы у меня был выбор, я бы никогда туда не пошел. И трижды подумал бы, если бы у меня вдруг появился шанс вернуться.
Дэлл, которому такой ответ сказал многое, удрученно склонил голову. Он понял — они все поняли — Дэйну пришлось нелегко, но переживать теперь предстоит не за него, за других.
Разрушая повисшую в комнате тишину, тактично откашлялась Клэр — поняла, когда стоило прервать тягостный момент.
— Может, поужинаем? Готовы?
И сразу же зашевелились: зашуршали куртками, кофтами, штанами; снялись с подлокотников затекшие руки.
— Ужин — это хорошо.
— Готовы, конечно.
— Тем более, когда так пахнет…
В этот момент, держа в руках плоское серебряное блюдо, в гостиную вплыл Антонио.
— Гусь по-руански! — Гордо провозгласил он, и недавний разговор, а вместе с ним и Криала, временно позабылись.
* * *
Утро выдалось тихим и туманным.
Белесая пелена, почти вата, заткнула собой просветы между деревьями, повисла над травой и кустами, вползла на крыльцо, приклеилась к окнам. От чашки с горячим чаем шел пар; плавал на поверхности истыканный вилкой лимон. Ложку Бернарда не нашла — не стала греметь ящиками с утра, а вилка лежала у раковины. Теперь лимон выглядел некрасиво — стал жертвой зубцов.
Воздух за ночь остыл, отсырел и пропитался речным духом: водорослями, тиной, немного рыбой. Смешавшись с ароматом сосен, он стал резким, почти бодрящим; дышалось легко. Вертикальные доски перил, словно строгие часовые, сдерживали наступление белых комковатых облачков — туман почти таял под ногами, но он все равно успел намочить лежащую на лавке стеганную подушку, и та помогала отсыреть джинсам.
Хорошо, что у нее нашлась вязанная кофта — хорошая, теплая. И чай с утра тоже в самый раз, особенно когда все спят.
В какой-то момент Ди оторвалась от попытки разглядеть озерный берег — отвлекла скрипнувшая дверь. Глядя на человека круглыми глазами-бусинами, из-за нее на волю осторожно выбрался Хвостик, коротко и вопросительно муркнул, выставив короткий хвост-пистолет кверху, игриво попятился боком, а стоило Бернарде попробовать привстать со скамейки и податься в его сторону, тут же сиганул с крыльца и скрылся в чаще. Вот негодник! Уже в третий раз играет в любимую игру «Элли, найди меня». Мелкий проказник. Привыкнет ведь шастать по лесу, потом в дом не загонишь.
Как только Хвостик скрылся, мысли вернулись в прежнее русло, а именно к лежащей в правом кармане желтой бумажке.
Вчера ее к доске с пожеланиями приклеил Мак. И написал коротко и емко «Лодка».
Пришлось содрать, взять ее с собой и нанести визит в ванную к умывающемуся перед сном Чейзеру — а то потом когда?
— Что еще за лодка, Мак? Поясни.
Стоящий у запотевшего зеркала с пеной на щеках Аллертон едва заметно смутился. Или притворился, что смутился.
— Э-э-э, обычная лодка. Чтобы рыбачить.
— Рыбачить?
— Ага. Я подумал, а чего? Озеро рядом, рыба в нем есть, почему не попробовать?
— То есть тебе нужна рыбацкая лодка и снаряжение? Удочка, червяки, крючки, блесны, или что там еще нужно для всей этой затеи?
— Ну да.
«Ну да!» Это ему «Ну да», а ей хоть голову теперь сломай. Журналы, что ли, читать, чтобы понять, что требуется?
— Поди еще и сапоги болотные?