Хотя известна только часть пролива Сангара, однако, если судить по виду оного, изображенному на картах японцами[98], то сие предположение мое окажется довольно вероподобным. Означенные на них мысы сходствуют с противолежащими углублениями берега столько, что по содвинутии берегов могли бы оные точно соединиться. Первый мореходец, которому предоставлено будет пройти сим славным проливом, исследовав положение, свойство и произведения обоих берегов, конечно решит, справедливо ли или неосновательно сие мое заключение.
Наставший от WNW довольно свежий ветер позволил нам на рассвете следующего дня продолжать плавание к северу. Мы проходили между островами С-Сима и Ко-Сима в расстоянии от первого, лежащего западнее второго, не более трех миль, в каковом расстоянии 100 саженями достать дна было не можно. Оба острова суть ничто иное, как голые камни. О-Сима лежит под 41°З1′30′′ широты и 220°40'45''долготы, имеет вид округлый и в окружности своей около шести миль. Его вершина, подобная жерлу, и виденный нами исходивший дым ясно свидетельствуют, что он принадлежит к огнедышущим. Излучистые потоки изверженной лавы, примеченные на скате горы, удостоверили Тилезиуса, что за немногие еще годы назад происходило извержение. Остров Ко-Сима, лежащий под 41°21'30''широты и 220°14' долготы, имеет вид продолговатый и около десяти миль в окружности. У северной оного оконечности в недальнем расстоянии находится большой, довольно высокий камень. Ширина канала, разделяющего их, есть 20 миль.
Незадолго перед полуднем увидели мы остров, показанный на карте российских открытий под именем Окозир, а на северо-востоке от него высокий мыс, названный на той же карте Ота-Ницаву.
В пять часов пополудни приблизились мы к острову Окозир на восемь миль. Средина его лежит под 42°09' широты и 220°28' долготы. Сделавшийся под вечер тихий ветер был причиною, что мы в продолжение ночи не удалились от острова Окозира столько, чтобы потерять его из виду.
Проходя вдоль берега в недальнем от него расстоянии при светлой, прекраснейшей погоде, могли мы оный осмотреть ясно. Множество мысов и заливов делает страну сию весьма отличительной.
Может быть некоторые обвинять будут меня в излишней подробности описания сего нашего плавания, но я предоставляю в оправдание свое то, поелику по российской карте, часто мною упоминаемой, точно в сем месте надлежало быть проходу между островами Иессо и Карафуто, то и поставлял я обязанностью отдать строжайший отчет в отыскании оного, дабы могущие полагать существование острова Карафуто удостоверились, что, если бы находился здесь пролив действительно, тогда бы нельзя было бы нам не усмотреть оного.
Продолжая плавание в расстоянии около четырех миль вдоль берега, простирающегося к NtW, скоро усмотрели мы северную оконечность острова Иессо, лежавшую от нас на N½W. Пролавировав всю ночь под малыми парусами, продолжали опять плыть к северу вдоль берега, от коего не отдалялись более трех миль, дабы не оставить никакого места без обозрения. Впрочем, я уже не надеялся найти здесь пролива; мне казалось вероятным, что японцы, имеющие недостаточные сведения в географических познаниях, в чем я часто имел случай удостовериться, почитают Сахалин малым островом в сравнении с Иессо и означают его таковым на своих картах, коих ни на одной не показано на севере от Карафуто еще острова[99].
Северная часть острова Иессо имеет многие преимущества перед южною. Оная на довольное расстояние во внутренность до того места, где начинаются снежные горы, весь остров от юга к северу препоясывающие, вообще низменна, покрыта густыми лесами и кажется неудобной к хлебопашеству. Самые берега по большей части неровны, частью каменисты, частью же песчаны. Впрочем, она во всем подобна южной и представляет столько же мало перемен, как и берег снежных гор на юге, который редко видели мы непокрытым облаками. Но и в сей, казавшейся плодороднейшей, части острова Иессо не приметили мы никаких признаков населения, выключая севернейшую оконечность, вблизи коей видели несколько рыбачьих хижин.
В семь часов утра находился от нас остров, на коем возвышается Пик де Лангль, прямо на W в расстоянии около 12 миль. Единажды только могли мы видеть подошву сей горы. Приближаясь к северной оконечности, усмотрели мы длинную песчаную гряду, простирающуюся к NW, на которой находится несколько хижин, а в конце ее стоял столб с навязанным на нем пуком соломы. Сей надводный риф, будучи весьма низок и выдаваясь в море почти на целую милю, может быть во время ночи опасным. Не видав более никакого берега на севере, долженствовали мы почитать, что находимся против оконечности острова Иессо, следовательно, у южной оконечности Лаперузова пролива.
Итак, надежда к обретению нового пролива не могла уже более ласкать нас. Обошед длинный риф, приказал я держать курс OSO вдоль берега для того, чтобы найти удобное якорное место, где вознамерился я препроводить несколько дней, чтобы сколько-нибудь изведать сию и поныне еще почти совсем неизвестную часть света и доставить естествоиспытателям нашим случай к увеличению их собраний, к чему они давно уже не имели случая. В десять часов увидели мы залив, с северной стороны совсем открытый. Вошед в оный и уверясь в надежном грунте, остановились мы на якорь в малой бухте, находящейся на южном берегу оного в расстоянии от ближайшего берега около 1 ½ мили, на глубине 10 ½ саженей; грунт – мелкий песок с илом. Северная оконечность острова Иессо, которую я, равно и весь залив, назвал именем главного виновника нашей экспедиции, ныне государственного канцлера графа Николая Петровича Румянцева, мысом и заливом Румянцевым, находилась от нас на NW68°; восточная же оконечность залива, которую природные жители называют Соия, лежала на NO 60°.
Продолжавшийся туман был причиною, что мы не могли тогда видеть ни противолежащего берега Сахалина, находящегося от Пика де Лангль на севере, ни острова Рефуншери.
Глава II. Пребывание у северной оконечности острова Иессо и в заливе Аниве
Поздняя весна на северной оконечности Иессо. – Пребывание на оной японского офицера с несколькими купцами. – Известия о землеописании сей страны. – О названиях Иессо, Ока-Иессо, Инзу, Матсумай и Сахалин. – Описание залива Румянцева. – Пик де Лангль. – Плавание в залив Аниву. – Стояние на якоре в заливе Лососей. – Японские фактории в Аниве. – Мнение об удобном заведении здесь селения купечествующими европейцами. – Выгоды, могущие произойти от того для торговли. – Овладение Анивою не может быть сопряжено с опасностью. – Оправдание всех мер, кажущихся насильственными. – Описание айнов. Физическое их состояние и душевные свойства. – Нравственность женщин. – Одеяние, украшения, жилища, домашние вещи. – Образ правления. – Число народа. – Примечание о мохнатости айнов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});