Рейтинговые книги
Читем онлайн Разящий клинок - Дэйв Дункан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 113

– Далеко же ты ездил, чтобы сполоснуть ноги, – едко заметил Акопуло, – да будет мне позволено так выразиться! – В группе он был единственным, кто мог открыто сказать Шанди что-то подобное, и знал об этом. Но все равно он позволил себе чересчур много.

Однако Шанди пропустил его непочтительность мимо ушей:

– Вы ничего не видели?

– А ты видел? – изумился старый наставник. Остальные не проронили ни звука, но чуть качнулись в безмолвном потрясении.

– Да, мне явилось видение замка и города, хотя где это, я не имею ни малейшего представления… И еще я видел парнишку лет пятнадцати или шестнадцати… – Шанди замолчал, вспоминая. – Етун, но у него странное лицо. Глаза казались темными, хотя о цвете говорить сложно. Всклокоченные волосы… Он напомнил мне кого-то, но я даже не знаю кого. И вы… все вы ничего не видели?

Нет, остальные не видели ничего.

– Я пробовал и со второй ногой, но напрасно… Значит, одно предсказание на человека. Попробуйте кто-нибудь. Кстати, вода очень теплая – я едва не нырнул туда с головой.

Остальные обменялись хмурыми взглядами; никто не хотел испытать древнее волшебство на себе.

– Скоро будет рассвет, – сказал Акопуло. – Иди первым, сигнифер, а мы, люди почтенного возраста, не спеша попробуем одолеть ступени.

Вопросительно глянув на Шанди, Ило поспешил к лестнице. За ним последовали оба советника.

Шанди завязал сандалии. Затем он оперся на остатки балюстрады и вместе с Хардграа наблюдал за спуском процессии.

– Ты не хотел бы увидеть будущее, центурион?

– Нет, если только ты не прикажешь мне, господин. Я предпочитаю не знать судьбы.

– Вот разумный человек! Все, что я вынес оттуда, – это порожденная Злом загадка, которая, кажется, будет сводить меня с ума многие годы. Всякий раз, как я подойду близко к морю, мне придется вспоминать – и терзаться сомнениями. Наш юный друг, как и я сам, собирается попробовать правую ногу. Наверное, ему предстанут целые когорты великолепных женщин.

Хардграа хмыкнул:

– Очень на него похоже! Другая нога показала бы легионы разъяренных мужей.

Шанди рассмеялся. Редкие проявления чувства юмора старого вояки всякий раз заставали его врасплох.

– Это уж точно!

Круги, расходившиеся на поверхности, едва были заметны с террасы. Шанди не видел внизу ничего необычного.

Впрочем, Ило все-таки увидел что-то, он перебросился с Акопуло, достигшим конца лестницы, парой слов. Советник расхохотался. Он осторожно уселся на ступень, и Ило помог ему снять правую сандалию. Сигнифер поспешил наверх, замедлив подъем лишь для того, чтобы благополучно миновать огромное брюхо Ампилй.

– Ну, что там? – спросил Шанди, как только Ило выпрыгнул на террасу. – Самая прекрасная женщина на свете?

– О да! Вы тоже ее видели? – Светлеющее небо позволило увидеть возбуждение, мелькнувшее на лице сигнифера.

– Нет, это лишь догадка. Ты и впрямь ее видел? Ило так энергично кивнул, что еле слышно хлопнули волчьи уши:

– Да, ваше высочество! Само совершенство… Не описать!

– Обнаженная, она лежала в постели?

– В саду, но действительно, гм… Обнаженная. – Ило глубоко вздохнул. – Просто невероятно! Хардграа тихонько фыркнул:

– Надеюсь, ты запомнил ее черты, чтобы не разминуться при встрече?

– Я узнаю ее с первого взгляда! – клятвенно пообещал Ило.

У Шанди подобной уверенности не было. Вернувшись в Хаб, он перетряхнет все имперские архивы и потребует список всех островов с замками на них. Солнце стояло над самым островом, так что это либо восточное, либо западное побережье; не юг и не север. Письмоводители займутся поисками, и тем временем Шанди придумает, как дальше быть с армией столичных бюрократов… Но их поиски не объяснят ему, кто была эта странная женщина, приведшая его сюда, – женщина, объявившая, что не страшится смотрителей…

Внизу Ампили осторожно опускал в воду левую ступню. Акопуло уже поднимался по лестнице, неся в руках свой правый ботинок.

– Удачно? – позвал Шанди.

– Я видел кое-что, – отвечал ему советник, но не добавил ничего, пока не достиг террасы. – Не знаю, чем это может помочь.

– Ты хочешь поведать мне о том, что видел, наедине?

– Нет. Это попросту не стоит держать в секрете. – Политический советник присел на остатки упавшей балюстрады и начал натягивать ботинок. – Я видел своего старого учителя, милейшего доктора Сагорна. – Он фыркнул.

В детстве Шанди слышал в переложении Акопуло огромное количество историй о великом ученом и мудреце.

– Значит, он жив?

– Не понимаю, как это может быть возможно. Он был стар, как сам Свод Правил, когда я учился у него, а ведь с тех пор минуло тридцать лет. – Акопуло поморщился. – Стоило ехать сюда, чтобы увидеть предсказание в обратную сторону! Верить следует в Богов, а не в такую магическую чепуху. – Он уже забыл, что сам советовал устроить этот эксперимент.

– Наш лорд сует в воду левую ногу, – глубокомысленно возвестил Хардграа. Акопуло понизил голос:

– Не иначе, ждет новостей о своей дражайшей супруге. Этому человеку недостает доверия! – хихикнул он.

– Его жена умерла почти год назад, – удивленно сказал Шанди. – Ты разве не знал?

Акопуло закашлялся и сбивчиво принялся извиняться. Чувствуя, что и сам он раздражен очевидной неудачей, Шанди вскинул голову и повернулся, ожидая толстяка. Ампили присел на ступени, чтобы обуться, и поднимался не спеша. По небу уже растеклась голубизна, и луна – еле заметное смазанное пятно – торопливо пряталась за облака.

– Ну, как? – спросил его Шанди.

– Никак, ваше высочество. – Ампили отдувался, с трудом восстанавливая дыхание. – Я… Я вообще ничего не увидел. – Его дряблые черты покрывала необычная бледность; улыбка казалась натянутой.

– Очень жаль, – медленно проговорил Шанди. – Вероятно, уже наступило утро или водоем больше ни на что не способен… Идемте же, господа. Впереди у нас долгая, трудная дорога.

Вещий дар:

Где исток,

Что вещий дар питает?

И зачем

Приветом странным в выжженной степи

Вы нас остановили?

Отвечайте.

Шекспир. Макбет. I, III

Глава 7

Потоки поворачивают вспять

1

– А мне кажется, это нечестно!

Королевская чета Краснегара как раз завтракала, когда на их дочь Кейди вновь напала охота привести Вселенную в соответствие со своими нуждами и желаниями, что случалось довольно часто.

В большой зале не было никого, кроме них. Как всегда в начале лета, замок казался заброшенным: почти все его обитатели перебрались на материк или же рыбачили где-то. Рэп и сам проводил много времени в окрестных холмах, следя за табунами, но решил-таки вернуться домой, дабы ненадолго воссоединиться с семьей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разящий клинок - Дэйв Дункан бесплатно.

Оставить комментарий