вы там телепаетесь⁈ — остановив коня и оглянувшись, крикнул Рэксволд. — Жрать, что ли, не хотите? 
— А есть что? — громко спросил Джон.
 — Найдём что, главное — есть где, — ассасин устремил взор к просвету между деревьями.
 Вдалеке серел двухметровый палисад с одетыми на некоторые зубья глиняными горшками.
 — Хм. Поселение? — следопыт, поравнявшись с Ветром и Бульбой, остановил Бамбука. — Для начала нужно выяснить, кто там живёт. Объедем по лесу и посмотрим. Будьте начеку, чтобы не вышло, как в прошлый раз, — он встретился взглядом с девушкой. — Лайла, пересядь, иначе в случае незапланированных манёвров можешь упасть.
 — Поняла, — принцесса вернулась в исходное положение.
 — Надеюсь, это не разбойники и не чокнутые отшельники, — утомлённо произнёс Алан.
 Держась на расстоянии, странники обогнули палисад, выехав на старую заросшую дорогу. Утонувшая в траве колея упиралась в трапециевидную арку из обтёсанных сосен. Прямо за ней виднелись одноэтажные деревянные домики и снующий туда-сюда люд.
 — А вот и вход, — прокомментировал увиденное Джон. — Религиозная община…
 — Ну вашу ж мать, везёт как утопленникам, — Рэксволд раздражённо сплюнул. — Почему нам не могла попасться обычная крестьянская деревушка?
 — А что не так? — не понял его возмущения юнец.
 — Видишь вон тот плетёный кругляш, отдалённо напоминающий колесо, — ассасин указал рукой на дугу арки. — Это знак хроногорцев.
 — Мне это ни о чём не говорит, — раздосадованно сказал парнишка.
 Лайла опередила Рэксволда с ответом:
 — Это трикветр — символ иноверцев, почитающих из всего пантеона богов лишь Хроногора, творца жизненного цикла и времени.
 — Верно. Из-за строгого свода правил хроногорцы селятся общинами, — дополнил её следопыт. — И, похоже, это одна из них.
 — А что за правила? — Алан смущённо почесал за ухом. — Простите… Я не силён в верованиях…
 — Да какая разница? — отмахнулся ассасин. — Мы не члены общины. Нам, как гостям, стоит просто вести себя прилично и помнить, что они не разрешают носить женщинам оружие, — он посмотрел на вампиршу и ухмыльнулся. — Поэтому, возможно, твои клыки стоит оставить здесь…
 — Правда? — Лайла одарила его обворожительной улыбкой. — В таком случае я напомню тебе, что они не приемлют и брань в любом её проявлении. Может, стоит оставить здесь твой язык, чтобы с него не сорвалось ничего лишнего?
 Джон и Алан рассмеялись, а Рэксволд лишь хмыкнул и направил коня в сторону арки.
 * * *
 Великоречье, живописно раскинувшееся между двумя самыми длинными реками Эльтарона, являлось одним из немногих хроногорских поселений в королевстве. Как и у крестьян, у его жителей всегда было полно работы. С первыми лучами солнца и до заката, все — от мала до велика — шли трудиться на благо общины. Большинство дел хроногорцы выполняли вместе, но некоторые задачи требовали искусных навыков и многолетнего опыта.
 Корнелия, несмотря на свои восемьдесят два года, была по-прежнему сильной женщиной. Согнувшись в три погибели, она вырывала сорные травы из аккуратной грядки, расположенной у её маленького домика. Вот уже сорок лет женщина радовала общину огромными вкусными тыквами, подавая достойный пример другим земледельцам. Старушка очень ревностно относилась к любимому занятию: никогда никого не подпускала к своему огороду и, вопреки преклонным годам, справлялась со всем сама. Её внимание привлекли незнакомые всадники, проехавшие через арку и остановившиеся аккурат напротив дома: двое мужчин, внимательно посматривающих по сторонам, мальчишка и девушка, спешно расчёсывающая волосы пальцами.
 Как старосте деревни, Корнелии следовало поприветствовать гостей. Она с трудом разогнулась, отряхнула морщинистые руки и осторожно посеменила по выложенной из плоских камней дорожке, попутно поглядывая на свои желто-зелёные тыквы.
 Новоприбывшие сильно выделялись из местных поселенцев, носивших длинные светлые одежды. Увидев ассасина, игравшие у забора дети отложили соломенные куклы, с неприличным интересом вытаращившись на чёрную как смоль броню воина.
 Старушка покинула огород и вышла на проходившую через всё поселение улицу.
 — Добро пожаловать в Великоречье — обитель детей Хроногора, на протяжении вот уже ста сорока лет, — скрипящим голосом обратилась она к чужакам.
 — Здравия тебе, мать, — с почтением ответил Джон.
 — Н-да, — тихо сказал Рэксволд, глядя на сморщенное как изюм лицо женщины. — Судя по всему, она и его строительство застала.
 — Ась? — не расслышала Корнелия.
 Следопыт наградил ассасина тяжёлым взглядом, затем вновь перевёл взор на старушку, поправлявшую белый платок на голове, и громко произнёс:
 — Он говорит, что у него лошадь устала.
 Глаза Корнелии были по-прежнему ясны — она с любопытством разглядывала путников:
 — Тогда вам свезло. В хлеву сыщется место и для коней. Но ежели двинетесь дальше, я должна дать вам наказ. Вы ступили на землю «Детей Хроногора». Мы не терпим буянства и сквернословия, а также не дозволяем женщинам носить оружие. Нарушивший табу будет вынужден немедленно покинуть общину.
 Джон одобрительно кивнул:
 — Мы не доставим вам неприятностей.
 — Боги, какое захолустье, — проворчал Рэксволд, всматриваясь в два ряда скромных домов, разделённых кочковатой дорогой.
 — Ась?
 Следопыт убрал руку за спину и показал ассасину кулак.
 — Он говорит, что у ближней реки красивое устье.
 Убийца с подозрительным прищуром взглянул на мечника.
 — А-а-а, — с хрипотцой протянула старушка. — Издалека же вы держите путь. Поди, устали? — она стряхнула с рукава поношенного серого платья засохшую землю и указала ладонью в сторону длинного строения. — Это хлев. Прямо за ним едальня. Располагайтесь, отведайте наших яств.
 — Благодарствую, мать! — Джон признательно склонил голову.
 — Было бы за что, молодец, — Корнелия улыбнулась. — Сегодняшний день богат на гостей. Да пребудет с вами благословение Хроногора! — развернувшись, она неспешно поковыляла к своему огороду.
 — Рэксволд, тебе стоит поучиться манерам, — холодно произнёс следопыт.
 Судя по немому упрёку, застывшему на лицах Лайлы и Алана, они полностью разделяли высказанное мнение.
 — Возможно… Но сейчас меня интересует другое, — ассасин внимательно следил за эмоциями собеседника. — Скажи-ка мне, Джон, что ты наплёл тогда друидам, что они так довольно закивали головами?
 Следопыт ничего не ответил: чуть улыбнулся уголком рта да пустил коня шагом по направлению к хлеву.
 — Ну ты и… — убийца покосился по сторонам, отметив, что всё больше людей стало останавливаться, обращая на них внимание. — Ладно, выйдем мы отсюда, Джон…
 * * *
 Трапезный зал был вторым по величине помещением после длинного хлева с козами и овцами. Дело шло к обеду — едальня постепенно заполнялась людьми. «Братья» и «сёстры», как сами себя называли жители общины, носили преимущественно серую одежду: мужчины были одеты в суконные кафтаны, молодые девицы — в лёгкие сарафаны, женщины в годах же предпочитали плотные закрытые платья. Хроногорцы рассаживались за прямоугольные столы, сдвинутые по центру в большой квадрат, опоясывавший открытый очаг в земляном полу. Коническая крыша не позволяла дыму скапливаться в холле, и он быстро улетучивался через специальные круглые отверстия в потолке. В углах помещения располагались так называемые гостевые столики, за одним из которых и расположились странники.
 В отличие от большинства людей, у хроногорцев было не принято наживаться на потребностях нуждающихся. Сено для лошадей и обед на четверых обошлись всего в два серебреника. В сельской деревушке за подобное содрали бы не меньше семи, а в городе и все десять.
 Путникам, не державшим с рассвета и крохи во рту, обычная пшённая каша с тыквой и капустная похлёбка показались пищей богов. Рэксволд, быстро навернувший двойную порцию каши, отодвинул от себя деревянную тарелку и прислонился к стене. Почувствовав на волосах слабое тепло, ассасин запрокинул голову и посмотрел на висящий над ним факел:
 — Повыше повесить нельзя было?
 — Ты когда-нибудь бываешь довольным? — доедая похлёбку, Алан облизал ложку. — При этом не издеваясь над другими…
 — А что, так тоже можно? — состроил удивление тот.
 Юнец лишь вздохнул и печально покачал головой. Закончивший обед Джон взглянул на Лайлу: подперев голову руками, девушка задумчиво смотрела в раскрытый на столе гримуар. Следопыт пододвинул тарелку с кашей поближе к книге:
 — Ты есть-то планируешь или хочешь потом потерять сознание с голода? Знаешь, падать с лошади — весьма неприятно.
 — На твоём месте я бы не волновался. У неё еда всегда под рукой, — с усмешкой подметил Рэксволд. — Хотя постой… Нет… Я бы всё же волновался…
 Принцесса бросила на ассасина невозмутимый взгляд, закрыла книгу и взяла в руку резную ложку:
 — Очень смешно…
 Не успел убийца ответить ей, как ему на голову упала крохотная искорка. Молниеносно смахнув горячий уголёк с волос, Рэксволд покосился на висящий над ним факел и передвинул табуретку чуть левее:
 — Я близок к тому, чтобы вырвать