Неужели он полагал, будто, если уделить ей каплю внимания, она тотчас лишится рассудка и стремглав помчится убивать мужа?
— Надо было пнуть его. Нет уж, этого ему мало. Надо было сбросить его с балкона и сказать, мол, случилось несчастье, — возмущенно бормотала она себе под нос.
При одном воспоминании о том, как отвратительные красные губы произносили слово «несчастье», становилось тошно, будто при виде свиных помоев. Летти принялась тереть руки, словно на них оставались следы прикосновений подлеца.
— Какая гнусность!
— Да нет же, — донесся чей-то голос. Мгновение спустя ее обогнали па лестнице две дамы. — Я не сказала, что первый акт дурен.
В представлении с Джаспером в главной роли второго акта уж точно не будет, пообещала себе Летти.
Она резко свернула вправо, даже не задумываясь, куда идет. Бог весть, что замыслит Джаспер теперь, когда его планы стали ей известны. Как видно, он ни мгновения не сомневался в успехе, раз осмелился раскрыть карты. Либо полный дурак. Или то и другое. Да, другая на ее месте, возможно, и соблазнилась бы возможностью отделаться от тягостного брака и отомстить за заигрывания с другой женщиной — и все же далеко не любая!
Протолкавшись к двери, за которой исчез лорд Вон, Летти вошла в нее и принялась крутить головой в поисках Джеффа. Надо немедленно предупредить его, прежде чем Джаспер решится на что-нибудь ужасное.
Однако отыскать мужа оказалось совсем не просто. Летти понятия не имела, как выглядит та часть театра, где не бывает зрителей, но и подумать не могла, что тут так мрачно и людно. Увидев, что прямо на нее надвигаются рабочие с огромными декорациями в руках, она юркнула в первый попавшийся узкий коридорчик. И пошла вперед, с удивлением отметив, что света становится все меньше и меньше. Внезапно запнувшись о скамеечку для ног — «Кому она здесь понадобилась?» — Летти потерла ушибленную ногу и продолжила путь. Оставалось лишь надеяться, что Джасперу найти Джеффа будет не легче.
Есть ли закон, карающий того, кто задумал убить кузена? Джефф — глава семейства, и его жизнь наверняка защищает некий суровый указ. Равно как и неприкосновенность его жены. Нельзя ли расценить затею Джаспера как предательство? В Средние века подобное случалось сплошь и рядом, и виновных наказывали по заслугам. По Джасперу просто плакали ржавые тиски для пальцев, а может, даже и бочки, утыканные изнутри гвоздями.
От напряженных мыслей Летти отвлек сдавленный крик.
— Эй! — позвала она.
Послышался глухой удар, будто мешок с мукой упал на кухонный пол.
— Проклятие! — Подняв юбки, Летти рванулась вперед, надеясь, что пострадавший ушибся не слишком сильно. Упасть и пораниться в столь темном коридоре, где под ногами чего только не валялось, было немудрено. — Вы живы? — Не успела Летти договорить, как ахнула и прижалась к стене: мимо пронесся человек, чуть не сбив ее с ног. Что-то больно ударило по ноге — аккурат по мизинцу. — Ай! — вскрикнула она. Кто бы ни был промчавшийся мимо, чувствовал он себя определенно не так уж скверно, раз побежал дальше, даже не потрудившись извиниться.
Летти настороженно — откуда ей было знать, сколько ненормальных упражнялись в беге за сценой? — наклонилась за тем, что упало. Судя по боли, шлепнулся не иначе кусок кирпича, но рука нащупала дамский ридикюль.
— Эй! — крикнула Летти, выпрямляясь. — Вы уронили…
Бусины на сумочке врезались в ее ладонь, когда взгляд упал на нечто другое — бледное пятно на фоне темных досок пола. Не успев полностью распрямить спину, Летти в ужасе замерла.
Там, на полу, в каком-нибудь шаге от нее виднелась белая женская рука. Ладонью кверху, пальцами к Летти, она словно молила о пощаде.
Глава 20
Рука была откинута, будто у спящего ребенка.
Летти тотчас узнала платье — розовую дымку поверх белого муслина. Край рукава украшала серебристая вышивка, что так подходила к яркой разукрашенной сумочке. Юбки задрались, выпачканные пылыо. Голова с черными локонами лежала к Летти затылком.
— Мисс Гилкрист? — воскликнула Летти. — Эмили! Что вы здесь делаете?
Эмили Гилкрист не ответила.
Наверное, ее сбил с ног тот же нахал! В тускло освещенном и захламленном коридоре ничего не стоило удариться о что-нибудь головой. Вот что это был за звук, догадалась Летти, вот-что за крик. Впрочем, теперь надо думать совсем не о том, а скорее выяснить, в каком состоянии Эмили, и отвести ее к мистеру Тротуоттлу.
— Не волнуйтесь, — заботливо проговорила Летти, опустившись на колени. — Вы всего лишь ударились головой. Вам скоро будет легче.
Прикоснувшись к темным волосам Эмили, она почувствовала сквозь перчатку что-то липкое. К аромату духов примешивался тяжелый запах — сладковатый, как от увядших цветов.
— Боже мой! — в отчаянии пробормотала Летти, потирая пальцы.
Очевидно, удар оказался сильнее, чем можно было предположить. Надо перевязать ей голову, быстро сообразила Летти. Плащ остался в ложе, придется пустить в ход нижнюю юбку. Ткань не слишком прочная, но на первое время вполне сгодится. Ран Летти повидала на своем веку немало. Ее братишка вечно то падал с лошади, то сваливался с дерева, то прыгал с крыш, проверяя, умеет ли он летать. Парить в воздухе как птица ему так ни разу и не удалось, но это его нимало не смущало.
— Ничего страшного, — пробормотала Летти, больше в утешение себе, нежели бесчувственной Эмили, осторожно приподнимая и поворачивая ее голову, чтобы определить, глубока ли рана. У братишки могла вытечь целая лужа крови из пустячной царапины — зрелище страшное, но опасности почти никакой. — Перевезем вас домой, обработаем голову, и сразу пойдете на поправку.
Длинные черные локоны, спутанные и насквозь мокрые, упали на юбку Летти. Разжав пальцы, она вскрикнула и отшатнулась. Голова Эмили с неприятным звуком ударилась об пол, но задумываться, не усугубит ли это муки несчастной, больше не имело смысла. Эмили ничего не чувствовала.
Вся дрожа и придерживаясь за стену, Летти с трудом поднялась на ноги. «Нет, меня не вырвет, — внушала себе она. — Не вырвет». Желудок возражал. Прижав руки к животу, она пожалела, что так плотно поужинала. Бусины, украшавшие ридикюль, который она держала все это время, впились в ладонь, но Летти приняла боль с благодарностью. Было все равно, на что переключить внимание, лишь бы не сойти с ума — от бунта в желудке и от ужаса, в который ее повергло лицо Эмили.
Точнее, то, что от него осталось.
Летти не слышала шагов, пока они не зазвучали совсем рядом. Приблизился человек с ловкостью того, кто привык к крайней осторожности. По пыльному коридору он шел почти беззвучно. Летти испуганно повернулась, подняв руку с ридикюлем. Ее запястье тут же оказалось в тисках куда более крупной и сильной руки.