вам угодно. Ваше лицо кажется мне знакомым. Вы напоминаете мне бродягу, которого я недавно приказала выпороть.
— Я — тот бродяга, с которым вы повстречались в Смолоде, — признал Кугель. — Не могу утверждать, что ваши поступки произвели на меня исключительно приятное впечатление, и теперь хотел бы потребовать от вас объяснений. — С этими словами Кугель прикоснулся к выступу амулета: раздался настолько отчаянный, исходящий из глубины души стон, что на столе зазвенели хрустальные бокалы.
Дерви Корем моргнула, у нее вытянулось лицо. Она ответила неприветливо и совсем не мелодично:
— По всей видимости, я допустила непростительную ошибку и не распознала в вас высокопоставленную персону, будучи введена в заблуждение вашей внешностью, подобающей скорее бездельнику и проходимцу.
Кугель сделал шаг вперед, взял принцессу за маленький заостренный подбородок и повернул ее лицо вверх.
— И все же вы просили меня навестить вас во дворце. Не так ли?
Дерви Корем неохотно кивнула.
— Вот именно, — сказал Кугель. — Так что же? Я здесь!
Дерви Корем улыбнулась и на мгновение снова стала очаровательной:
— Да, вы здесь — мошенник, безродный аферист, кто бы вы ни были! — и у вас на руке браслет, благодаря которому династия Слэев правила на протяжении двухсот поколений. Вы — наследник этого рода?
— В свое время вы узнаете меня лучше, — уклонился Кугель. — Я человек щедрый, хотя временами и капризный. Если бы не мой приятель Фиркс… Так или иначе, я проголодался и приглашаю вас принять участие в банкете, который я приказал устроить расторопному Йодо. Будьте так добры, займите другое место, чтобы я мог сесть во главе стола.
Дерви Корем колебалась — Кугель демонстративно поднес руку к браслету. Принцесса живо пересела на другое место, а Кугель устроился в освобожденном ею кресле. Кугель постучал по столу:
— Йодо! Куда он запропастился?
— Здесь, ваше превосходительство!
— Подай праздничный ужин — все лучшее, что есть во дворце!
Йодо поклонился и поспешил прочь. Вскоре появилась целая череда лакеев с подносами и бутылями — стол накрыли блюдами и винами, превосходившими ожидания Ку-геля.
Кугель не забыл применить магический брелок, предоставленный ему Смешливым Волшебником: брелок не только превращал отходы органического происхождения в питательную массу, но и предупреждал сигналом, напоминавшим дрожание камертона, о наличии каких-либо ядовитых или вредных веществ. Первые несколько блюд оказались безупречными — Кугель с удовольствием утолил голод. Старые сильские вина также заслужили его одобрение; Кугель опорожнил немало бокалов из черного стекла, резной киновари и слоновой кости, инкрустированной бирюзой и перламутром.
Все это время Дерви Корем всего лишь играла с едой и пригубила немного вина, задумчиво поглядывая на Кугеля. Принесли другие деликатесы; Дерви Корем наклонилась к Кугелю и спросила:
— Вы действительно намерены править Силем?
— Таково мое сокровенное желание! — горячо подтвердил Кугель.
Дерви Корем придвинулась ближе:
— И вы не откажетесь содержать меня в качестве супруги-соправительницы? Ведь не откажетесь? Это будет для вас удобно во всех отношениях.
— Посмотрим, посмотрим, — великодушно отозвался Кугель. — Сегодня — одно, завтра — другое. Несомненно, предстоят существенные перемены.
Дерви Корем блекло улыбнулась и кивком подозвала Йодо:
— Принеси самое старое из наших вин — выпьем за здоровье нового правителя Силя!
Йодо поклонился и принес матовую бутыль, покрытую паутиной и пылью. Бутыль эту он разместил со всеми предосторожностями на подставке для декантации и наполнил драгоценным вином хрустальные бокалы. Кугель приподнял бокал и почувствовал, как задрожал предупреждающий брелок у него на груди. Он тут же опустил свой бокал — тем временем Дерви Корем подносила к губам другой. Протянув руку, он отнял у нее бокал — брелок снова задрожал. Яд в обоих бокалах? Странно. Может быть, она только приложила губы к стеклу, но не собиралась пить? Может быть, она приняла противоядие?
Кугель подал знак лакею:
— Еще один бокал, будьте добры… и подставку с бутылью. — Налив вино в третий бокал, Кугель опять почувствовал дрожание брелока.
— Несмотря на непродолжительность моего знакомства с расторопным Йодо, — сказал он, — я высоко ценю его услуги и отныне назначаю его мажордомом дворца!
— Ваше превосходительство! — заикаясь, пробормотал Йодо. — Это большая честь.
— Так попробуй же этот благородный напиток, чтобы отпраздновать свое повышение в должности!
Йодо низко поклонился:
— Премного благодарен, ваше превосходительство!
Подняв бокал, он выпил его содержимое. Дерви Корем безразлично наблюдала за происходящим. Йодо поставил порожний бокал на стол, нахмурился, судорожно дернулся, бросил изумленный взгляд на Кугеля, упал на ковер, сдавленно вскрикнул, еще раз дернулся и замер.
Кугель мрачно следил за принцессой. Судя по всему, она была поражена случившимся не меньше, чем Йодо. Резко повернувшись к Кугелю, она спросила:
— Зачем вы отравили Йодо?
— Его отравили вы, — возразил Кугель. — Разве не вы приказали подмешать яд в это вино?
— Нет.
— Вы забыли прибавить «ваше превосходительство».
— Нет, ваше превосходительство.
— А если не вы — то кто же?
— Не понимаю. По всей видимости, кто-то хотел меня отравить.
— Или нас обоих. — Кугель подозвал другого лакея: — Удалите тело привратника.
Лакей подал знак паре служителей в капюшонах, и те унесли труп незадачливого мажордома.
Кугель поставил перед собой два прозрачных бокала, заполненных янтарной жидкостью, и долго смотрел на них, но не делился своими мыслями. Дерви Корем откинулась на спинку кресла и так же задумчиво рассматривала Ку-геля.
— Я в замешательстве, — сказала она наконец. — Весь мой жизненный опыт не позволяет определить, что́ вы за человек. Никак не могу различить цвет вашей ауры.
Кугеля заинтриговало это необычное выражение:
— Вы судите о людях по оттенку их ауры?
— Разумеется. Волшебница наделила меня этим даром, когда я родилась, — она же подарила мне шагающую ладью. Она давно умерла, и теперь я одна — у меня нет друзей, меня никто не любит. Управление Силем не приносило мне почти никакой радости. А теперь явились вы — человек с аурой, мерцающей всеми цветами радуги. Я никогда еще не видела таких людей.
Кугель решил не упоминать о Фирксе, чья психическая эманация, несомненно, смешивалась с аурой Кугеля, что и приводило к изменчивости излучения, регистрируемого принцессой.
— Это явление вызвано чужеродным воздействием, — сказал он, — которое через некоторое время прекратится. По меньшей мере я надеюсь, что оно прекратится. До тех пор, однако, считайте, что моя аура сияет, как золотой нимб непогрешимости.
— Постараюсь иметь это в виду, ваше превосходительство.
Кугель нахмурился. В замечаниях и телодвижениях Дерви Корем он усматривал почти нескрываемую дерзость, что немало его раздражало. Тем не менее надлежащей воспитательной работой можно было заняться впоследствии, когда станут известны методы использования амулета — этот вопрос нуждался в первоочередном рассмотрении. Откинувшись на подушку спинки кресла, Кугель произнес таким тоном, словно праздно