Рейтинговые книги
Читем онлайн Лабиринт миров - Евгений Гуляковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 195

— Сюда, похоже, переправляют всех, с кем у него не получилось… Вы ведь знаете, есть люди, нечувствительные к действию «голубого грома». Они все здесь.

— Впервые об этом слышу!

— Тем не менее это так. Тут у Гифрона что-то вроде тюрьмы. Превратить нас в своих рабов он не смог, а оставить на старом месте не захотел. Возможно, он собирается выяснить, чем мы, собственно, отличаемся от остальных. Пока, во всяком случае, нас оставили в покое, и мы живем сами по себе, как умеем.

— И много таких людей набралось?

— Здесь не все. Большинство предпочитают жить в городской колонии. Там еда получше, да и жизнь намного безопаснее. Зато здесь мы работаем на себя, а в городе всем заправляет некий Демерос. Лучше вам с ним не встречаться. Человек он безжалостный и всех вновь прибывших заставляет работать на себя.

Услышав про город, я насторожился.

— Что собой представляет город? Он похож на Барнуд?

— Не знаю. Я там не был. О городе вам лучше спросить Семена. Он жил в городе, прежде чем перебрался к нам.

— И кто же из вас Семен?

Хозяин недовольно поморщился.

— Он у нас много о себе воображает, без приглашения к столу не идет, интеллигент паршивый. Позовите Семена!

Хозяйка, хлопотавшая у плиты, поспешила выполнить распоряжение, и вскоре в горнице появился высокий худощавый мужчина лет тридцати, одетый в поношенную куртку из искусственной кожи.

На всех остальных хуторянах была домотканая одежда, и мне подумалось, что этот человек хотел сохранить свою индивидуальность хотя бы в одежде, а может, ему нравилось напоминать окружающим, что он в отличие от остальных был горожанином.

Мне этот человек не понравился. Я заметил его еще во дворе, сразу после нашего прибытия, и мне показалось, что он по какой-то причине старается нас избегать.

Вот и сейчас он не прошел к столу, а остановился в дверях и уставился на Анну, словно никогда не видел женщин. Если он и был горожанином, то его манеры этого не подтверждали.

Анна, не обратив на него ни малейшего внимания, продолжала расправляться с сочным куском мяса на своей тарелке.

— Вы меня не помните, мисс Брове?

Вопрос этот заставил меня вздрогнуть. Сердце сжалось и скачками понеслось вперед. «Не торопись, не спеши с выводами. Он мог видеть Ланию в Барнуде, в старом Барнуде, до того как она исчезла», — сказал я себе.

Анна между тем оторвалась, наконец, от своей тарелки, бросила не него короткий взгляд и, пожав плечами, ответила:

— Я вас не знаю. К тому же я не Брове, и даже не мисс.

— Но этого не может быть! Два месяца назад вы приказали мне навсегда оставить Липон. По вашей воле я очутился в этой дыре!

Кажется, Анна наконец начала понимать, что происходит. Она нахмурилась и повернулась ко мне.

— Олег, спроси его, о каком Липоне идет речь?

— Где вы ее видели? Где вы встречались с мисс Брове? — Я чувствовал, что горло от волнения у меня пересохло, и слова приходилось выталкивать наружу со значительным усилием.

— Не надо считать меня идиотом! Эта женщина руководила общиной в Липоне. Тогда ее звали мисс Брове, и мне совершенно неважно, как ее зовут сейчас.

Он снова обратился к Анне:

— Ну, вы довольны тем, что избавились от меня? Вам стало легче? Вы хотя бы нашли настоящего лазутчика? — Он едва сдерживался, и я заметил, что его кулаки стиснуты с такой силой, что ногти врезались в кожу.

— Успокойтесь. Эта женщина не мисс Брове. Она на нее только похожа. Вы когда-нибудь слышали о близнецах? Считайте, она ее близнец. И она никогда не была в Липоне. Кстати, где он, этот Липон?

Казалось, мой последний вопрос произвел на него наибольшее впечатление.

— Вы не знаете? Липон — единственный город на этой планете. Хотя, возможно, вы действительно ничего не знаете. Вы появились здесь недавно… Но такое сходство…

— Повторяю. Она не мисс Брове. Расскажите, где вы встретились с настоящей мисс Брове! Я ищу эту женщину!

— Эта наглая, самоуверенная баба возомнила себя великим реформатором. Она решила положить конец насилию в Липоне и бросила вызов самому Демеросу. В результате ей удалось развязать среди колонистов настоящую войну… Десятки убитых, сотни раненых, а конца этому кровопролитию не видно. Если такой ценой бороться с насилием… Нормальная жизнь в городе после ее появления кончилась.

— Она и в Барнуде руководила сопротивлением «Фениксу».

— В Барнуде я с ней не встречался, хотя слышал, конечно, ее фамилию. Но только сейчас понял, что это один и тот же человек. У этой женщины мания недоверия. Она не верит людям, и я до сих пор не понимаю, как ей удается ими руководить. Какой-то перебежчик от Демероса меня оклеветал, и она поверила ему, потому что хотела поверить. Я ей мешал. Мне осточертела война. Нас здесь слишком мало, и убивать друг друга, на мой взгляд, непозволительная роскошь. Достаточно внешних врагов, желающих с нами покончить.

— Мне сейчас трудно судить о ваших делах. Расскажите лучше о Липоне. Откуда здесь этот город? Если я правильно вас понял, колонисты не могли его построить, у них не было для этого ни средств, ни времени.

— Это старый город. Он был на этой планете задолго до нашего появления.

— Он похож на Барнуд?

— Нет. На Барнуд он совсем не похож. Город строили не люди. Но от бывших хозяев давно ничего не осталось. Правда, там есть еще один…

— Еще один город?

— Это трудно объяснить… Надо видеть. На окраине древнего города иногда появляется прозрачная стена. Пройти через нее нельзя, но видеть город на той стороне можно. Он иногда есть, иногда его нет, словно мираж какой-то.

— И на что он похож?

— Не знаю… Я таких городов раньше не видел.

— Вы давно уже здесь?

— Пятый год.

— Как это случилось? Как вы сюда попали?

— Обычная история… Потерял на Земле работу, нанялся в «Феникс» по контракту, думал немного подзаработать и вернуться обратно на Землю. Они обещали хорошую зарплату и бесплатный обратный билет. Работал инженером на руднике в Барнуде, был на хорошем счету у администрации. Потом вместо билета мне против моей воли вкатили первую дозу «грома». Не подействовало, и отношение ко мне сразу же изменилось. Я стал словно бы прокаженным. Они попробовали еще раз — и снова безрезультатно. После этого я очутился здесь…

— Каким образом? Как они вас переправили на эту планету?

— Этого я не знаю. После второго укола я потерял сознание и очнулся уже здесь.

— Прямо в городе?

За парня ответил хозяин:

— Новичков всех находят у Черной пади. Кто первый найдет — тому они и достаются. Чаще, конечно, там бывают люди Демероса. Первое время вновь прибывшие похожи на младенцев. Даже есть толком не умеют. Потом память возвращается. Вы первые, кто пришел из Чертовой щели. Мы иногда находили трупы у выхода из заброшенной шахты, но живым оттуда никто не приходил.

— Хозяин не любит об этом вспоминать, — продолжил Семен, — но я все равно скажу. Это он меня нашел первым. Когда я немного очухался, не понравилось мне здесь, и я ушел в город… Ну, да и там не прижился. После знакомства с мисс Брове через год вернулся обратно.

Мисс Брове… Мне требовалось определенное усилие, чтобы произнести про себя ее настоящее имя — Лания…

Я боялся поверить в невероятную удачу, в то, что она находится здесь.

Рамис указал мне на дверь, ведущую в этот мир. Возможно, он хотел, чтобы я нашел здесь Ланию, ведь это было одним из главных условий нашего договора. Гифрон решил показать, что вернуть Ланию ему ничего не стоит, но это еще не значит, что он позволит нам встретиться.

Разговор за столом я слушал теперь вполуха, погрузившись в собственные воспоминания.

— Семен у нас путешественник, — продолжал между тем хозяин, — любит шастать туда-сюда! — В его тоне слышалась откровенная неприязнь. Видно было, что он до сих пор не простил своему работнику былой измены.

Оба они чего-то недоговаривали, и по тому, какими яростными взглядами обменялись эти двое, я понял, что на хуторе далеко не все так гладко, как показалось вначале.

Хозяин по отношению к нам держался настороженно, присутствие Анны явно смягчало его манеры.

На хуторе было мало женщин. Я заметил всего двух, прислуживавших за столом. Внешность их была столь невзрачной, что Анна на их фоне казалась почти принцессой.

Самодельная мешковатая одежда женщин совершенно скрывала их фигуры.

Хозяин несколько раз пытался выяснить, не согласимся ли мы остаться на хуторе, ему, дескать, нужны толковые работники, и он готов назначить справедливую плату. Дома для нас построят, не будет проблем с питанием и одеждой. Мне показалось, что он делал это из-за Анны. Он не спускал с нее глаз, и я чувствовал, что Северцев, перехватывая эти взгляды, едва сдерживается.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 195
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лабиринт миров - Евгений Гуляковский бесплатно.
Похожие на Лабиринт миров - Евгений Гуляковский книги

Оставить комментарий