Рейтинговые книги
Читем онлайн Его Величество Флинт - Мери Кирчофф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 91

Он бросил взгляд на Перевал, проходивший немного ниже его лагеря. По всей его длине его пещерили глубокие рытвины. То, что ранее служило лишь тропой для редких пастухов и козопасов или же изредка проезжавшей подводы фермера, сейчас стало широкой и дорогой, видавшей лучшие времена.

Флинт припомнил времена, когда Перевал только возводили, хотя он и был слишком мал, чтобы помогать по работе. Гномы холмов несколько лет трудились, чтобы выровнять склоны, положить каменную кладку поверх болотистых прожилок, создавая тракт, которому когда-то, возможно, было суждено соединить Хиллоу с не таким уж и далеким побережьем Нового Моря.

А на тот момент дорога лишь должна была открыть холмовым гномам путь от Хиллоу в смежные равнины, к ближайшим поселениям их родичам, что несколько ограничивало славное будущее сего тракта. И все же, взяв во внимание всю затраченную работу и оглянувшись назад, можно смело было сказать, что дорога тех затрат не оправдала в полной мере.

И тут, неожиданно, тело Флинта застыло, как струна на мандолине у барда. Он был не один.

Первым предупреждением для гнома было какое-то слабое предчувствие, скорее даже не образ, а звук чего-то, что приближалось с юго-запада. Гравий перебирали деревянные колеса. Флинт повернулся от своего ветхого костра к проходу, а его инфразрение – природная способность гномов, позволяющая им ощущать температуру, а значит, видеть предметы в темноте по излучаемому ими теплу – быстро приспособилось к ситуации.

Тяжелый, широкоосный фургон, который больше был похож на огромный прямоугольный ящик, с грохотом вскатился по изъеденному бороздами Перевалу по направлению к Хиллоу. Кого могло сподобить вести фургон через проход такой глупой ночью?

Флинт выступил от своего костра к краю дороги. На козлах на корточках сидел возница, щелкавший плетью над командой из четверки лошадей, которая работала над тем, чтобы втянуть всю повозку по скату к проходу. Скакуны всхрапывали и пыхтели – очевидно было, что они тянули недюжинную поклажу. Флинт не мог определить, кому принадлежала невысокая фигурка возницы: гному, человеку или еще похуже… Теперь он мог разглядеть еще двух пассажиров позади возницы, как видно, находящихся в дозоре, цеплявшихся за края шатавшегося фургона. Когда они подъехали, Флинту удалось увидеть три пары необычайно больших глаз.

Гномы Дерро, догадался Флинт, теперь понятно, почему они спешили пройти через Перевал ночью.

Дерро были отсталым народом гномов, которые преимущественно жили под землей. Они ненавидели свет, и на солнце их просто тошнило, хотя было известно, что ночью они не прочь покинуть свою подземную обитель. В то время, как остальные гномы были больше похожи на людей, разница была лишь в пропорциях, дерро были настоящим проявлением гротеска. Их волосы были рыжеватыми или желтыми, кожа – мертвенно бледной, с синеватым оттенком, а в огромных глазах, казалось все место занимали зрачки.

Репутация у них была такова, что рядом с этими ужасными и жестокими тварями, хобгоблины могли показаться приветливыми соседями. Флинт подумал было о том, что спрятаться за небольшим пригорком, но было уже поздно: его уже заметили на обочине. Все равно, ему было и так интересно, особенно после слов Ханака о горных гномах Дерро в Хиллоу. Мерзкие глазища возницы уже сверлили Флинта с расстояния в пятьдесят футов, на перекрестке он яростным рывком вожжей остановил подводу.

– Что ты здесь делаешь в такое время ночи, холмовый гном? – проскрежетал голос, и хоть это был Общий, говорил он медленно, будто слова давались ему с трудом. Двое других дерро уже были на земле, и один из них обошел лошадей, чтобы стать в защитной позе со стороны возницы, все еще пребывающего на козлах. У каждого в руках обыденно поблескивал стальной боевой топор.

– А с каких это пор дерро заявили о своих правах на Перевал Хиллоу? – Флинта это ничуть не испугало. Он наблюдал за стражами, с опаской смотревшими на топор, небрежно заткнутый за его пояс. На двоих дерро были нагрудники из темного металла и тяжелые кожаные перчатки. Они держались с напыщенной крутостью бывалых вояк. Возница, на котором не было ни оружия, ни брони, лишь наблюдал, не выпуская вожжей из рук.

– Вы, гномы холмов, знаете о договоре. – глубоким голосом прорычал он. – А теперь, пшел прочь назад в селение, пока не сообщили, что ты здесь шпионил, или даже хуже… – добавил он. Стражники шагнули по направлению к Флинту, с недвусмысленным видом сжимая рукояти топоров.

– Шпион!? – Флинт прошипел это, практически веселясь, но его рука все же потянулась к топору. – Реоркс Всемогущий, да, зачем мне это? Говори, гном!

Лошади нетерпеливо гарцевали на Перевале, то и дело выдыхая тучки пара в прохладный ночной воздух. Возница сдержал их вожжами, а потом погрозил Флинту кулаком:

– Предупреждаю тебя! Прочь с дороги и возвращайся в поселок! – прошипел он.

Флинт понял, что от этих дерро он ответов не получит. Он с трудом сдерживал свой голос:

– Из-за ваших дурацких вопросов у меня и так уже бекон подгорел, так что валите, если больно надо, а я вернусь к своему подпорченному обеду.

Флинт заметил, что, подходя к нему, парочка дерро разделилась. Каждый из них держал наготове топор, на который с завистью смотрел Флинт, сравнивая их со своим стареньким обухом. С нарастающим гневом, Флинт приподнял топор. Его тело переполнялось энергией в предвкушении скорой битвы. Хоть он и не искал сражения с этими горными гномами, его бы проклял сам Реоркс, если бы он сейчас отступил пред своими кровными врагами.

– А ты можешь доказать, что ты не шпион? – издеваясь, спросил один.

Флинт отступил в сторону от огня:

– Я бы мог, если бы это действительно надо было такому пучеглазому отродью дерро. – выдавил он. Терпенье его кончалось.

Ближайший дерро бросился на Флинта, со свистом рассекая воздух топором. Гном холмов вовремя отступил назад, чтобы уйти и от атаки второго противника, атаковавшего снизу. Топоры двоих горных гномов встретились с громким лязгом.

Флинтом овладело совершенное чувство осторожности, когда он отбил удар первого нападавшего и заставил второго отступить назад серией острых выпадов. Жестоким режущим ударом он выбил у него из рук топор как раз в тот момент, когда к нему подоспел второй. Раскрутившись назад, Флинт острым ударом парировал выпад. Топоры столкнулись, но Флинт лишь поморщился, глядя, как треснуло древко его топора, а сам топор валится на землю. Неожиданно у него в руках оказалась лишь рукоять, и Флинт был там безоружен, будто обнажен на виду.

При виде подобных затруднений у Флинта, бледно-синеватое лицо его противника расплылось в гротескной улыбке. В глазах дерро появился зловещий огонек, когда он поднял топор, готовясь расколоть череп гнома холмов. Флинт развернулся со всей той скоростью, которую можно наработать лишь годами упорных тренировок. Он ткнул рукоятью обезглавленного топора вперед, словно мечом. Ее расщепленный деревянный конец врезался в нос гному, он закричал в агонии и зафыркал кровью.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его Величество Флинт - Мери Кирчофф бесплатно.
Похожие на Его Величество Флинт - Мери Кирчофф книги

Оставить комментарий