Рейтинговые книги
Читем онлайн История одной любви (СИ) - Pantianack

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 58
и панические возгласы прислуги в соседнем крыле.

Чайник тут же был вырван из моих дрожащих рук и водружен на место, а на до мной склонился высокий шатен, с беспокойством протягивающий руки к стремительно краснеющей коже в месте ожога.

Я протестующе заскулила, попытавшись отползти от него в угол.

Незнакомец вскинул руки.

— Все все, не трогаю.

— Что ты сделал?! — зарычал с порога появившийся в дверях Зверь, в один прыжок преодолевая расстояние до меня и закрывая от незнакомца.

— Это ты у нас Чудовище, от вида которого девушкам положено падать в обморок, — усмехнулся мужчина, отходя от нас подальше, во избежание.

Зверь недовольно рыкнул, склонившись ко мне.

— Элиза, что случилось? Ты ударилась?

Я отрицательно помотала головой, всклипнув и приподняла мокрый подол, открывая покрывающуюся волдырями ногу.

Зверь велел принести мазь и ткань для перевязки нерешительно толпящимся в дверях кухни слугам.

Взъерошенная Лея дернулась было в нашу сторону, но передумала, решив выйти, налетела на повара и они вместе вылетели в коридор под недовольный рык хозяина замка.

— Брокхельд! — рявкнул Зверь, заставив дворецкого отмереть и вспомнить о своих обязанностях.

Слуги были отправлены к себе, Айрини отослали за мазью, а сам дворецкий приблизился к незнакомцу, предложив забрать его багаж.

— О, не беспокойся старина, думаю после такого радушного приема, мне не позволят задержаться, так что придется тащиться в ночи до ближайшего постоялого двора, — горестно вздохнул незнакомец, сверкая на нас насмешливым взглядом.

Зверь никак не отреагировал на это, осторожно подняв меня на руки и усадив на высокий деревянный стул у очага.

Подставив под ногу табурет, он внимательно осмотрел ожог, после чего велел вернувшейся Айрини смазать и наложить повязку.

Экономка засуетилась, то и дело краснея под взглядом незнакомца.

Мне же уже было все равно кто и что трогает мою ногу, лишь бы унять жуткую боль и жжение, которые казалось не пройдут никогда.

Но вот заживляющая мазь с охлаждающим эффектом наконец была нанесена толстым слоем, и я почувствовала себя практически счастливой, норовя рассмеяться от облегчения. Как жаль, что в моем мире нет таких чудесных средств.

Боль стихла, стоило Айрини наложить повязку. Лишь небольшое жжение напоминало об ожоге, но и оно постепенно ушло, сменившись легким зудом.

— Вам лучше? — склонился ко мне граф, протянув шелковый белый платок.

— Да, благодарю, — улыбнулась, вытирая мокрые щеки.

— Мы очень рады, — расплылся в довольной ухмылке виновник моей травмы.

Я же повернулась к балагуру, бросив на него хмурый взгляд.

— Только не ешьте меня, — вскинул руки этот весельчак, заливаясь смехом.

— Видели бы Вы себя со стороны.

Мы с графом переглянулись, не разделяя его веселья.

И кто же это пожаловал к нам среди ночи?

— Леди Элиза, познакомьтесь, один из моих младших братьев — Стоун, — нехотя представил незнакомца Зверь.

Я же с интересом рассматривала мужчину, гадая, похож ли брат на него? Волосы судя по всему у хозяина замка темнее и глаза другого цвета, в остальном же… Хотя если вспомнить все тот же портрет, мальчик с плюшевым медведем был совсем не похож на остальных детей.

— Я сражен Вашей красотой, леди Элиза. И столь… горячим приемом, — склонился над моей рукой Стоун, провокационно улыбаясь.

Я не ответила, ненавязчиво отнимая руку. Отчего-то мне был неприятен этот ничего незначащий флирт на глазах у… лорда Ройса.

Смутившись, склонилась над пострадавшей ногой, делая вид, что поправляю повязку.

А мисса Айрини тем временем уже довела начатое мной до конца и поставила перед нами чашки с дымящимся чаем и горячие тосты.

— Ммм, какая вкуснотища, леди Элиза, Вы не думали о стезе домашнего повара? Я бы с удовольствием рассмотрел Вашу кандидатуру… во всех отношениях, — поиграл бровями Стоун, поглощая четвертый тост с джемом и маслом.

Я прищурилась, строго взглянув на весельчака. Никогда не любила пустой болтовни и бестолкового флирта. Стоун симпатичный, я бы даже сказала смазливы, и явно знает это. Готова поспорить, дамы тают от одной его мальчишеской улыбки и задорного блеска голубых глаз.

Мне же гораздо ближе серьезные взрослые мужчины, отличающиеся постоянством.

Поспешно отогнав от себя мысли о том, кто именно подходит под это описание, пригубила остывающий чай.

— Ты проездом? — через какое-то время поинтересовался граф у брата.

— Решил навестить тебя, узнать, как продвигаются дела с… твоими исследованиями, — многозначительно ответил Стоун.

Я опустила взгляд, делая вид, что не понимаю, о чем речь.

— Мама волнуется, но пока не может оставить Сессиль. Ее малышки только начинают ходить и требуют столько сил и внимания, сестра уже на грани.

Стоун, по всей видимости, говорит об одной из двух белокурых сестер графа, изображенных на портрете.

Бросив короткий взгляд на Зверя, отметила горестный вздох и складку между сросшихся мохнатых бровей.

Сейчас его глаза не светятся и выглядят совсем как у обычного человека.

Я поймала себя на том, что, смотря ему в глаза, не замечаю особенности внешности, будто растворяясь в глубине его взгляда.

— Но вижу, ее беспокойство напрасны, да? — хитро прищурился Стоун, разрушая наше единение со Зверем.

Я отвернулась, преувеличенно бодро попросив миссу Айрини налить мне еще чашку чая.

— Ну, уже поздно, что-то я устал, — потянулся Стоун, сладко зевнув.

— Какую комнату ты мне выделишь, брат?

Граф вновь поморщился, бросив взгляд на экономку.

— Ваша комната уже готова, лорд Стоун. И ванна, как Вы любите, — ответила женщина, покраснев под взглядом шатена.

По всей видимости Стоун частенько навещает брата.

— Благодарю, мисса Айрини, должен признать, когда все это закончится, я буду скучать по Вашему хорошенькому личику, — подмигнул он экономке.

Женщина еще сильнее смутилась, засуетившись, а я поймала внимательный взгляд хозяина замка.

— Я могу взять на себя смелость и помочь Вам добраться до комнаты? Если конечно Вы не…

— О, благодарю, Ваша помощь будет очень кстати, — поспешно перебила я Зверя, видя, что тот в любой момент может сбежать.

Признаться честно, мне было гораздо спокойнее в его присутствии.

Мужчина осторожно снял меня со стула, обхватив огромной лапой за талию.

Я в который раз поймала себя на мысли, какой же он высокий, прежде чем оказаться у него на руках.

Замерев, прислушалась к себе, но ни страха, ни отторжения не было.

Зверь видимо также ждал моей реакции, а заметив мою осторожную улыбку, направился в сторону лестницы.

— И Вам доброй ночи, — крикнул нам вслед Стоун.

— Я тоже рад видеть тебя, дорогой брат, оставайся как можно дольше, я очень скучал…

Я заметила, как граф закатил глаза и не смогла сдержать смешок, бросив на него лукавый взгляд.

Зверь замер на мгновение, но быстро справился с

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История одной любви (СИ) - Pantianack бесплатно.
Похожие на История одной любви (СИ) - Pantianack книги

Оставить комментарий