В комнате раздавалось лишь мерное посапывание малышки. Антонио резко повернулся и вышел из комнаты. Спящая девочка вызвала в нем чувство смятения, которое он никогда доселе не испытывал. Внезапно оно уступило место ярости. Пять лет он ничего не знал о том, что у него есть ребенок! Его плоть и кровь! Он с первого взгляда понял, что это его дочь. В этом не могло быть никаких сомнений.
Он подумал, что его бывшая жена и ее муж воспитывали его ребенка, смеялись с его ребенком, наблюдали, как растет его дочь. И его пальцы сжались в кулаки с желанием отомстить за то, что он был лишен всего этого.
Антонио услышал, как Алисия спускается с лестницы, и его охватило неуемное желание выместить всю свою злобу на этой девушке, за отсутствием Кэтрин и ее любовника. Ему и в голову не пришло, что она здесь ни при чем. Его жгла ненависть к Алисии за то, что она этой сногсшибательной правдивой новостью нарушила его прежнюю размеренную жизнь.
Он летел в кухню, с трудом сдерживая себя, чтобы не крушить все на своем пути. Ему пришлось собрать всю свою волю, чтобы не разнести вдребезги это уютное гнездышко, где его дочь воспитывалась другим мужчиной. Немного успокоившись, Антонио решил, что Алисия Стоун должна заплатить за те мучения, которым подвергла его. Его не смущал тот факт, что эта девушка не имеет к решению Кэтрин оставить его в неведении относительно дочери абсолютно никакого отношения.
Алисия вбежала в кухню следом за ним, ее лицо выражало глубокое сожаление.
— Не смейте оправдывать Кэтрин! — взревел Антонио. — Даже не пытайтесь объяснить ее беспринципный поступок!
Их глаза встретились, и Алисия, не выдержав его леденящего душу взгляда, отвернулась.
— Как она посмела возомнить себя Господом Богом и принимать решения, касающиеся моей дочери, в одиночку?! А вы… — продолжал он презрительным тоном, — как могли вы допустить, чтобы ваш брат занял то место, которое по праву принадлежало мне?
— Вы несправедливы! — Алисия сделала слабую попытку защититься от его нападок, хотя знала, что эта беседа равносильна разговору со стеной. В глубине души она не одобряла поступок золовки, но, с другой стороны, могла понять ее. Кэтрин безумно боялась, что Антонио, узнав о дочери, сделает все возможное, чтобы оформить опеку над Хелен. Алисия пыталась убедить Кэтрин, что любой суд оставит девочку матери, но та ничего не хотела слушать. Она понимала, что у Антонио есть власть и деньги, которые могут все. Молодая женщина слишком хорошо знала характер своего мужа, чтобы тешить себя иллюзиями, что он оставит ей дочь, если узнает о ее существовании. Семья очень много значила для Антонио.
— Что вы знаете о справедливости? — Он ударил кулаком по столу так, что фаянсовый поднос с чашкой со звоном упал на пол и разлетелся на мелкие кусочки. Антонио, казалось, этого не заметил.
— Но вы ведь не женились бы на ней снова, так? — продолжала Алисия. — Возможно, вы бы виделись с Хелен по выходным, но у девочки не было бы полноценной семьи.
Антонио отказывался слушать доводы Алисии. Он чувствовал себя так, словно у него выбили почву из-под ног и он беспомощно повис в воздухе, балансируя на краю пропасти. И уж, конечно, о здравом смысле сейчас не могло быть и речи.
— Теперь, когда вы все знаете, нам нужно поговорить о том, как часто вы хотели бы видеть Хелен, — осторожно начала Алисия. От волнения у нее пересохло во рту, и она с трудом могла говорить. Алисии пришлось присесть, чтобы избавиться от нервной дрожи в коленках.
Резким движением, выдававшим ее волнение, она заправила волосы за уши. Их встреча с Антонио не заладилась с самого начала. Алисия ожидала реакции цивилизованного человека, а встретила непонимание, свойственное дикарю. Ей все больше казалось, что этот разговор не имел никакого смысла, затеяв его, она допустила грандиозную ошибку, которую уже, к сожалению, нельзя было исправить.
— Вы требуете от меня американского подхода к делу? Я должен признать обман с улыбкой на лице и ограничить свои права на дочь визитами по выходным? — с издевкой спросил Антонио.
— Ну… что-то в этом роде. — В голосе Алисии прозвучала надежда.
— Я живу в этой стране, но это не значит, что я истинный американец, — произнес Антонио ледяным тоном. — Когда дело касается личной жизни, мною руководят эмоции.
Алисия почувствовала, как по ее телу пробежал легкий холодок. Уж это точно, подумала она, поскольку уже имела возможность самостоятельно в этом убедиться. На минуту девушка представила себе, какой он, должно быть, страстный в постели. Эта картина представилась ей так ярко, что Алисия смутилась.
— Эмоции не помогут нам решить проблему, — осторожно, словно скользя по тонкому льду, продолжала Алисия. — Хелен никогда не видела вас и не знает, кто вы. Если вам придет в голову неожиданно появиться и забрать дочь, то это станет для девочки сильным нервным потрясением. Она очень переживает гибель своих… — Алисия чуть не сказала «родителей», но во время исправилась, — гибель Кэтрин и Эндрю. Сейчас ей нужны только ласка и забота.
В глубине души Антонио понимал, что девушка права, но, подобно израненному быку, жаждал возмездия. Признание справедливости доводов мисс Стоун было для него равносильно признанию поражения, что было совсем не в его духе. Еще сегодня утром он был хозяином своей исключительно удачной жизни и осознавал, что чертовски привлекателен и самостоятелен. А сейчас его учила жизни какая-то неопытная девица, которая и представления не имела о том, что значит чувствовать себя отцом, о существовании которого даже не подозревает его собственная дочь.
— Мне нужно выпить что-нибудь покрепче, чем кофе, — резко сказал Антонио.
Алисия подумала, что тоже не отказалась бы от более крепкого напитка, учитывая то, что ее чашки с кофе разбиты вдребезги.
Она присела и стала собирать осколки фарфора, с волнением наблюдая из-под полуопущенных ресниц за Антонио, в надежде угадать его мысли. И не заметила, как поранила палец. Алисия поняла это только тогда, когда увидела кровь.
— Что случилось?
— А что, не видно? Я порезала палец, — огрызнулась девушка.
Антонио тут же взял ее руку и внимательно осмотрел порез.
— Где аптечка?
— Она… Я сейчас принесу.
Не выпуская ее руки, Антонио проследовал за ней в соседнюю комнату. Алисия достала из шкафа картонную коробку, доверху заполненную лекарствами, в основном детскими.
— Это ваша аптечка? — удивился Антонио.
— Да. И прежде чем вы скажете, что не царское это дело оказывать первую помощь, я напомню, что ни о чем вас не просила. Я вполне могу сама позаботиться о своем пальце!