кубиков теперь не звали, не тянули. Было легко. И тепло. Он нашёл счастье. И, очередной раз с улыбкой посмотрев на персиковый кубик, поблагодарил Ангста.
Эпилог
Когда мисс Суспенз даровала принцу хрустальные весы, они у совсем ещё младенца спросили свой самый первый вопрос: «согласен ли он с тем, что весы заменят ему сердце». Конечно, Суспенз не хотела, чтобы чудесный подарок пропал, не успев проработать и часа. Она, пока никто не видел принца за её спиной, своей тонкой рукой надавила на нужный кубик. А второй, персиковый, с решением жить сердцем, спрятала в широкие бездонные карманы подола. Это был её секрет.
Сначала она хранила кубик у себя, но, испугавшись, что кто-то заметит кубик у неё, решила перепрятать. Когда в цветной кладовой было уже достаточно кубиков, она положила кубик на одну из длинных полок. И он затерялся бы, не будь М830 таким внимательным. Как кубик пропал из кладовой, не известно даже всемогущей Эрин. Ведь это сказка, а в сказке время не должно быть одномерным, связи не должны быть логичными. На то она и сказка.
Примечания
1
От англ. scales «весы»
2
От англ. ambiguity «двусмысленность, неопределённость, неясность»
3
От англ. suspense «неизвестность, ожидание, беспокойство, нерешённость»
4
М. Е. Салтыков-Щедрин, «Премудрый пискарь»
5
К 2010 году существовало примерно 130 миллионов наименований книг в мире
6
От англ. aid «помогать» + folk «народный»
7
От англ. spell «время, чары, очарование, смена, очерёдность»
8
Если соединить первые слоги имён близнецов и фруктов, получим эндорфин, дофамин и окситоцин.
9
Одержимость, эгоизм, зависимость
10
Льюис Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране чудес»
11
Астрид Линдгрен, «Страна между светом и тьмой»
12
От англ. afflatus «откровение, вдохновение, озарение»
13
От англ. reckless «беспечный, беззаботный, безрассудный»
14
Прототипом принцессы Жаугро стала моя прабабушка, коронным блюдом которой был суп с клёцками
15
От англ. angst «страх»