Рейтинговые книги
Читем онлайн Первое дело Йеро - Василий Щепетнев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 80

Оррис и Шалси обрадовались его возвращению. Люди Льда - неизвестно. Лица непроницаемы, что твое статис-поле.

Иеро рассказал о виденном. Доложил обстановку - так учили в семинарии.

- Мы должны подойти к ним незаметно с двух сторон. Подойти, расстрелять из луков, а потом сойтись в рукопашной, - изложил он свой незамысловатый план.

Приняли без обсуждений. Трое круглолицых человека присоединились к поселенцам, остальных повел юный Акаро.

Теперь они торопились - рэт-лемуты могли ментальным слухом узнать об их приближении, потому терять время на подкрадывание было бессмысленно. Кто знает, правда, насколько рэт-лемуты владеют ментальной силой? Иеро казалось, что, во всяком случае, они не уступают людям, раз уж им не уступают крысы обыкновенные.

Круглолицые перекликались между собой, подражая браухлям, оберегающим свои гнездовья. Ловко. Не знай он, что это кричат люди Льда, непременно бы обманулся.

Но у рэт-лемутов слух был, видно, получше. Когда Иеро вновь подошел к поляне, они сбились в кружок вокруг своего раненого и настороженно водили длинными вытянутыми мордами, сжимая каждый в одной лапке секиру а в другой странную деревяшку.

Иеро зарядил арбалет. Остальные натянули тетивы луков.

Это была не битва, но бойня. Иеро не зря считал себя неплохим стрелком - обе его стрелы нашли цель. Но за это время каждый воин Людей Льда выпустил их по дюжине, и тоже с отменной точностью. Утыканные стрелами, рэт-лемуты пытались сопротивляться, бросали свои диковинные деревяшки, оказавшиеся метательными снарядами с удивительным свойством - они возвращались к бросавшего. Но спустя самое небольшое время все рэт-лемуты лежали на земле, подергивая лапами.

Он вышел на поляну, держа свой меч обнаженным. Круглолицые подбежали поверженному противнику, спеша прикончить еще шевелящихся.

Это война, напомнил себе Иеро. Звали мы сюда рэт-лемутов, скучали по ним? Первую кровь пролили рэт-лемуты. Думай о бедном Им-Зике.

Но как ловко Люди Льда справились с чужаками. И стрелы-то у них небольшие, а как сильно бьют!

Или... Догадка пришла внезапно.

- Это...

- Да, Сокрушитель Сайрена, у нас отравленные стрелы. Люди Льда беспощадны к своим врагам, - ответил юный Акаро.

Вот оно что. Отравленные стрелы. И - демонстрация силы. Не вздумайте воевать с Людьми Льда.

Он и не думал. А вот приобщить Людей Льда к Истинной Вере - другое дело.

Убиты были не все. Раненый избежал стрел, верно, не случайно.

- Люди Льда возьмут это Отродье Смерти с собой. Молодых воинов нужно учить не бояться врага, - продолжил юный Акаро.

Да уж, учить... Он представил муки, через которые предстояло пройти раненому, и на мгновение пожалел его.

- Сначала я с ним поговорю, - сказал он твердо. Твердо-то твердо, но вот говорят ли рэт-лемуты на языке метсов?

- Кто ты такой? - спросил он раненого.

Тот молча лежал, сжимая в лапках давешний ковчег. Нужно будет взять и осмотреть, что за диво.

Иеро повторил вопрос на языке торговцев.

Похоже, теперь дошло - рэт-лемут посмотрел на него с ненавистью и презрением.

Пожалел козел капусту, вспомнилось присловье величайший Лек-Сия.

Не скажет такой ничего. Добром не скажет. А Люди Льда, пожалуй, его и разговорят.

- Хорошо, он ваш, - сказал Иеро Акаро. - А я возьму его ящичек.

Подобный дележ, видно, устраивал круглолицего.

Он протянул руку к рэт-лемуту. Тот еще крепче прижал ящичек к груди.

- Отдай, - сказал Акаро на языке торговцев. Он, оказывается, и язык торговцев знает, мелькнуло в голове.

В глазах у рэт-лемута он заметил отчаянную решимость сражаться до конца. Но что он мог сделать, этот раненый одинокий лемут? Акаро решил, что забирать ящичек у рэт-лемута собственноручно ему не гоже. Он кивнул своим войнам. Двое подскочили к раненому и стали бить его ногами.

Что, все-таки, это за ящик? Он посмотрел вверх, на шнур, теперь отцепленный. Где-то он слышал о...

Рэт-лемут решился. Скорчившись, прикрыв свое сокровище телом, он сделал с им что-то такое, отчего послышалось жужжание.

- Назад! Все назад, - громко крикнул Иеро и первым бросился бежать.

Все без раздумий последовали его примеру - и вовремя. Столб дыма и огня взметнулся ввысь, и невидимая сила повалила отряд Иеро наземь.

Оглушенный, он не сразу поднялся. В ушах звенело, глаза слезились, нос ощущал странный горький и кислый запах.

- С нами крестная сила, - воскликнул Оррис.

На том месте, где находился раненый рэт-лемут, зияла воронка. Раненый рэт-лемут предпочел смерть мгновенную смерти мучительной. Если бы Иеро не вспомнил о механизме Темных Мастеров под названием Адио, адской машинке, он бы с собою прихватил и добрую половину отряда. Или весь отряд. Мудрый Шугадан-Оглы остался бы без преемника, а поселение Но-Ом без священника.

- Колдовство Отродий Смерти сильное, - констатировал Акаро, смущенный и раздосадованный.

- Сильное, - подтвердил Иеро. - Но никто из наших людей не пострадал, значит, наша вера сильнее.

Пусть думает, что это за "наша вера".

Войны Людей Льда смотрели на Иеро с почтением. Как же, упредил колдовство.

Они разбрелись по поляне, собирая разметанные по ней трофеи.

Секиры легонькие, к бою малопригодные - к человеческому бою. Метательные снаряды же вблизи казались грознее, чем издали. Их изогнутый край, острый и прочный, мог нанести глубокую, даже смертельную рану. Нужно будет как-нибудь попробовать побросать, вдруг и он сумеет заставить их возвращаться. Молот Тора, кажется так написано в древних свитках. Это не молот, скорее, серп.

Ладно, пора отправляться назад.

16

- Блестяще! Просто блестяще, пер Иеро! Лучшего и желать нельзя! - достопочтенный Хармсдоннер последние полсклянки наговорил Иеро столько добрых слов, сколько он не слышал прежде за всю жизнь.

- Превосходно, - согласился и капитан Брасье, но тоном иным, менее восторженным.

Конечно, капитану обидно. Иеро выполнил его работу, и выполнил отменно. Ведь это Брасье настаивал на преследовании рэт-лемутов. Получается, Иеро увел у него победу.

- Если смотреть правде в глаза, рэт-лемутов разбили не мы, а Люди Льда.

- Но в том и вся прелесть, пер Иеро! Пусть рэт-лемуты воюют с круглоголовыми, а круглоголовые с лемутами. Чем больше они истребят друг друга, тем лучше.

- Я отнюдь не желаю истребления Людей Льда, достопочтенный Хармсдоннер, - твердо сказал Иеро. - Было бы гораздо лучше обратить их в истинную веру.

- Безусловно, безусловно, это было бы величайшее благо, о котором только можно мечтать, - поспешил согласиться старшина. Да и как не согласиться, если доктрина обращения язычников была одной из главнейших для поселений. Доктрина доктриной, а жизнь показала, что обратить в истинную веру даже одного человека удавалось редко. Но - вода камень точит, а не точит, так мочит, как говорил величайший Лек-Сий.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первое дело Йеро - Василий Щепетнев бесплатно.
Похожие на Первое дело Йеро - Василий Щепетнев книги

Оставить комментарий