— Свайн помогал нам сегодня во всем, — поспешил добавить он. — Вы не можете этого не признать. Хорошо, он изменил немного свои показания, но показания Уотерсона все равно подтверждают его невиновность: И он добровольно сообщил нам подробности смерти Эпплярда, показал место, где…
Ядерная вспышка стала слабеть, а клещи немного разжались, позволяя восстановиться току крови в руке Паско.
— Вот именно. И даже сделал чертеж, не так ли? А чьим мелом он начертил его, Питер?
— Не понял?
— Чьим мелом он отметил нужное место? Может, это ты был таким примерным бойскаутом и так хорошо подготовился, что принес с собой мел, а?
— Нет, сэр. Я только помню, что Свайн очертил место, где надо вскрыть бетон.
— И он был подготовлен к этому, не так ли? И раз этот мел был не мой и не твой, значит, это был его мел!
— Да, наверное. Может быть, строители носят с собой мел, — предположил Паско, не совсем понимая, почему Дэлзиел так распространяется на эту тему. — Орудие труда, так сказать.
— Возможно, что и носят. Но в комбинезоне! В рабочей одежде! А Свайн переоделся с тех пор, как мы встретились в больнице. Он был в своем модном блейзере со всякими там эмблемами. И чтобы такой франт, как он, каждый раз, когда ему надо высморкаться, доставал из кармана носовой платок, весь испачканный мелом?!
— Сэр, но мне кажется, это все не так важно. Главное, что он нам точно указал место, где был погребен Эпплярд. Представьте, во что мы превратили бы стоянку мастера Тримбла, если бы Свайн сделал это приблизительно?
Хотя эта попытка утешить Дэлзиела разозлила его несколько меньше предыдущей, она оказалась не намного успешнее.
— Может быть, мне теперь ему благодарственное письмо написать? — взорвался Дэлзиел.
Появление в дверях сержанта Брумфилда спасло Паско от необходимости отвечать на этот вопрос.
— Мистер Свайн уже уехал, да? — спросил он.
— Если ты поторопишься, ты еще увидишь, как шеф целует ему задницу на общественной стоянке через дорогу, — сообщил Дэлзиел.
Брумфилд повернулся было уходить, но Дэлзиел остановил его.
— А что случилось? Зачем он тебе понадобился?
— Ничего особенного. Просто он забыл свою ручку. Похоже, ручка дорогая, и я не хочу, чтобы он думал, будто ее стянули у него в участке.
— Какой забывчивый. Подожди, Джордж. Питер, вот ты шибко образованный, что там эти, которые в чужих мозгах копаются, говорят насчет того, когда люди где-нибудь забывают свои вещи?
— Что? А, вы хотите сказать, что, когда человек что-то где-то забывает, это на самом деле происходит не случайно, а потому, что он хочет еще раз вернуться в это место? Да, конечно, но это довольно примитивное толкование проблемы…
— Для примитивного полицейского сойдет и такое, — перебил его Дэлзиел. — Так почему же Свайн мог захотеть снова вернуться сюда?
— Нельзя считать, что в каждом подобном случае человек подсознательно стремится…
— Да кто говорит — подсознательно? — заорал Дэлзиел. — Этот мерзавец даже во сне все делает осознанно! Он хочет, чтобы у него был предлог вернуться сюда сегодня попозже вечером. Зачем? Только по одной причине. Он хочет удостовериться, что мы не начали долбить цемент еще раз! Джордж, эти рабочие еще здесь?
— Кажется, они в кафетерии.
— Сходи за ними. Я хочу, чтобы они снова принялись за работу через две минуты!
— Но ручка мистера Свайна…
— Дай ее сюда. Я прослежу за тем, чтобы он ее получил. Она ему понадобится написать еще один вариант показаний, черт его возьми совсем! А теперь давай пошевеливайся!
С сомнением качая головой, сержант ушел.
— Сэр, — с тревогой проговорил Паско, — вы уверены, что не пожалеете о том, что сделали? Вспомните, мы же знаем, что этот гараж был закончен к восьмому февраля. Нет никаких следов того, что покрытие вскрывали до тех пор, пока мы не начали долбить. Мы точно знаем, что Беверли Кинг была жива и здорова еще тринадцатого февраля. Это бессмысленно…
— Ты так считаешь? Что действительно странно, так это то, что этот тип, который ненавидит меня больше всего на свете, вдруг приходит, чтобы помочь следствию! Он не просто говорит: «Это где-то тут», он приносит с собой кусок мела и указывает нам точное место. Он целый день безропотно сидит у нас в участке. А когда уходит, кое-что оставляет, чтобы у него был повод вернуться и окончательно удостовериться, что ему все сошло с рук.
— Что сошло с рук? — спросил Паско.
— А черт его знает! Но только этот номер у него не пройдет! Где эти работяги? — заорал Дэлзиел.
Он вышел из гаража и тут же нырнул туда обратно. Через плечо Дэлзиела Паско увидел Тримбла, с трудом пробирающегося через перепаханную стоянку.
Шеф полиции скрылся в здании участка. Видимо, он разминулся с Брумфилдом буквально чудом, потому что через минуту Брумфилд показался в дверях с недоумевающими рабочими.
— Мистер Тримбл вас не видел? — уточнил Дэлзиел.
— Нет, а он разве не в курсе?
— Не твое дело, — рявкнул Дэлзиел. — Вы уж, ребята, извините, что задерживаю вас, но мне надо, чтобы вы вот еще что сделали: начинайте отсюда и долбите через весь пол. И пожалуйста, постарайтесь это делать как можно тише.
Рабочие переглянулись.
— Простите, сэр, — сказал один из них, — но с этой штукой есть только два варианта: или она выключена или так тарахтит, что уши закладывает.
— Ладно, — простонал Дэлзиел, — если не можете работать тихо, то работайте хотя бы быстро.
И отбойные молотки снова ожили.
— Я даю ему две минуты, — прокричал Паско.
— Три, — ответил Дэлзиел. — Ему понадобится лишняя минута на то, чтобы поверить своим ушам. Я постараюсь его утихомирить. А ты смотри, чтобы эти типы тут работали как надо.
Дэлзиел торопливо зашагал к дверям участка, но оказалось, что он недооценил быстроту реакции Тримбла и столкнулся с ним уже на пороге. При этом на лице шефа полиции было явно написано, что он не верит своим ушам.
— Энди, что происходит? Что это за шум?
— Какой шум, сэр? — спросил Дэлзиел, приставляя ладонь к уху.
— Этот шум! Опять отбойные молотки? — проорал Тримбл в ярости и в то же время с некоторым опасением, что шум, возможно, существует только в его воображении.
— А, этот шум, — пренебрежительно ответил Дэлзиел.
В ту же секунду, словно по его команде, шум стих.
Дэлзиел добродушно улыбался шефу полиции. Возможно, что произошли какие-то технические неполадки сразу у обоих рабочих, но такие совпадения случаются крайне редко. Он продолжал молчать, и Тримбл нетерпеливо воскликнул:
— Ну?
— Так вы про молотки, сэр? — проговорил Дэлзиел чуть-чуть укоризненно. — Я как раз шел к вам, чтобы об этом сказать. Пойдемте, я вам покажу, что там.
«А что там?» — думал он, уверенной походкой шагая через всю стоянку, засунув руки в карманы, чтобы Тримбл не видел, что он держит пальцы скрещенными.
Паско появился в дверях гаража. Он чуть заметно кивнул, что, мол, все подтвердилось, но успокоило Дэлзиела главным образом выражение полного недоумения на его лице. Дэлзиел наконец распрямил пальцы, вынул руки из карманов и помахал Тримблу, приглашая его войти в гараж.
Теперь в полу гаража была еще одна яма, размером, правда, меньше первой. Она вплотную примыкала к линии, которую прочертил Свайн. Всего дюймах в восемнадцати от этой меловой границы в свете яркой, без абажура лампы под потолком гаража светлела прядь белокурых волос.
— Невероятно, — пробормотал в растерянности Тримбл.
— Вы так думаете, сэр? Что именно невероятно? — спросил Дэлзиел.
— Ведь это же не Беверли Кинг?
— Нет, сэр, не она. На этот раз вы правы, — любезно согласился Дэлзиел со снисходительностью человека, чей авторитет стал вновь непререкаем. — Можете оказаться правы, — добавил он.
— Тогда кто же это?
Сзади послышался какой-то шум. Все обернулись. В дверях гаража стоял Филип Свайн.
— Рад вас видеть, сэр, — приветствовал его Дэлзиел. — За ручкой своей пришли, да?
Свайн тупо посмотрел на него, потом голосом человека, погруженного в свои переживания, забормотал:
— Я должен был вернуться… еще одна тайна… тогда все уже будет ясно раз и навсегда… тогда можно будет начать жизнь заново…
— О Боже, — вскричал Дэлзиел, — опять вы хотите что-то нам рассказать? Еще одно заявление, сделанное по своей воле и без принуждения? Я думаю, пора опубликовать собрание ваших показаний.
Но Свайна не так-то просто было вывести из образа, раз уж он в него вошел. Он медленно приближался к яме, пока не подошел достаточно близко, чтобы заглянуть в нее и различить прядь белокурых волос.
Тогда он страдальчески вскрикнул, потрясенный, упал на колени и, запрокинув голову, завопил:
— Гейл! Гейл! Гейл!
Глава 3