Что? Это все, на что ты способен? – удар Персиваля задел скулу. Фэлтон качнулся назад, глядя в сверкающие от злости и какого-то отчаяния глаза противника. – Только и можешь, что блокировать у…
Слова оборвались, так и не сорвавшись с губ Уитни. Дориан сделал резкий выпад и джентльмены, окружившие ринг, одновременно охнули.
Тони протер глаза и удивленно моргнул, глядя, как Дориан наступает на Персиваля, как бьет, четко и быстро, нанося удар за ударом, каждый из которых попадал в цель.
Крик поднялся такой, что впору было закрывать уши. Но тут Олридж вдруг понял, что и сам кричит. Более того, он прыгал, словно молодой заяц, неотрывно глядя на друга, которого словно бы видел впервые.
- Так его, Дор! Так! – кричал Тони и сам не верил своим ушам не узнавая себя, обычно такого сдержанного и спокойного.
А Дориан бил и видел в глазах Персиваля почти что радость. Уитни парировал удары. В схватке он был честен, не поддавался, выкладывался на всю. Но у Фэлтона создалось ощущение, что Уитни рад проиграть. Что для него это подобно победе, самой желанной в жизни.
«До первой крови!» - вспомнил Дориан и ударил Перси в лицо, разбивая его губы в кровь.
Уитни покачнулся и повалился назад, упав на маты. Благородные джентльмены закричали как самые обычные торговцы, а Фэлтон, отдышавшись, наклонился к Перси и протянул ему руку глядя прямо в глаза.
Уитни лежал тяжело дыша, когда вдруг начал смеяться. Казалось, никто не видел этого, кроме Дориана, который, опустившись рядом с поверженным противником на одно колено, спросил:
- Что не так?
Перси смеялся так громко и долго, что у него на глазах выступили слезы. Он оттолкнул руку Фэлтона и еле слышно произнес:
- Все так. – Он перестал смеяться и, зажмурившись, добавил: - Все так, как надо и как должно быть. – Затем, резко открыв глаза, сел и проговорил: - Ты победил. Встретимся завтра, Фэлтон.
Дор тяжело поднялся на ноги. К ним уже спешил младший судья, а старший провозгласил победителя.
Не сказав более друг другу ни слова, Дориан и Персиваль покинули ринг под оглушительные крики восторженной толпы, оценившей красивый поединок.
***********
Этим вечером мы ужинали в исключительно женской компании. Детей уложили спать задолго до того, как мы с Ба, леди Элинор и Дэнби сели за стол.
Как сказала хозяйка дома, мужчины сегодня отсутствовали по причине отдыха в джентльменском клубе, но я отчего-то волновалась. А когда заметила, что леди Эшли тоже немного нервничает, поняла, что не одна испытываю столь странные чувства. Зато старшая леди Фэлтон вела себя очень спокойно. Она много ела, много пила, отчего ее настроение заметно улучшилось и на губах у леди расцвела довольная улыбка.
- Как, все же, некрасиво со стороны моего внука оставить нас сегодня коротать вечер одних, - заявила она, когда слуги начали подавать десерт. – И Олридж туда же, все следует за своим другом. Леди Агата, - повернула ко мне свое лицо Долорес, - присматривайте после свадьбы за мужем, иначе он будет пропадать вместе с моим внуком то на охоте, то на заводе. Дориан умеет увлекать.
Последняя фраза прозвучала настолько двусмысленно, по крайней мере в моем понимании, что я отвела глаза, опасаясь выдать эмоции взглядом.
- После свадьбы Энтони увезет свою супругу в свой дом, - важно заявила Дэнби, решив поддержать разговор. – Поэтому его влияние на лорда Олриджа будет очень ограничено, - продолжила она и улыбнулась, так, что мне сразу стало понятно, кого леди имела в виду под «невестой» Тони. Конечно же, себя. Значит, меж ними все оговорено. Вот и хорошо. Пусть Энтони будет счастлив. Он достоин этого. Надеюсь, что Дэнби тоже достойна такого мужчины, как лорд Олридж.
- Агата, ты говоришь так, будто это ты, а не леди Элдридж, невеста нашего Тони, - коротко заметила леди Элинор и улыбнулась, встретив взгляд дочери.
- О! Все это пустяки, - взмахнула руками старшая леди. – Все эти разговоры о свадьбах пока не являются первостепенными. Все, что меня волнует в данный момент, это новости от Дориана. Я очень надеюсь, что ему хватит ума подслушать ставки в мужском клубе, и рассказать мне, кого считают будущим фаворитом в скачках все эти самодовольные джентельмены.
- Но, мама, вы же всегда сами делали ставки и сами выбирали лошадей, - рассмеялась хозяйка дома.
- Это так. Я отлично разбираюсь в скакунах, но, моя дорогая девочка, надо владеть информацией даже в таком неказистом деле, как скачки. Помнится мне, был один случай, когда несколько коварных и совсем неблагородных господ решили обманом заработать деньги, сговорившись с лидерами скачек. Не с владельцами лошадей, как вы уже поняли, а с всадниками. Поэтому, мало просто доверять своим знаниям.
- Ба, какая ты коварная, - пошутила леди Эшли и леди Долорес, тихо рассмеявшись, погрозила ей пальцем.
Мы приступили к десерту. Сегодня подавали блины с фруктами и сливками, и сладкую выпечку с масляным кремом. Я выпила две кружки чаю и съела два блина, прежде чем поняла, что с меня достаточно. Иначе не помещусь утром в платье, которое сшили специально для скачек.
Модистка – маг постаралась, и я стала владелицей роскошного наряда для выхода в свет на открытой местности. Платье было светло-зеленым в белую полоску, с кружевными верхними юбками и шляпкой в тон туалету, украшенной зеленой лентой, которая непременно будет восхитительно развеваться на ветру. А завтрашний день, если судить по кровавому закату, обещал быть именно ветренным.
Мы провели еще немного времени за столом, затем разошлись по своим комнатам. Уже лежа в постели, я отчего-то прислушивалась к тишине. Фэлтон и Олридж до сих пор не вернулись и мое сердце то и дело вздрагивало, когда в ночной тишине раздавался перестук лошадиных копыт.
Часы на каминной полке показали начало первого, когда я услышала, как во двор перед домом приехали всадники. Сама не знаю, почему, но я поднялась с постели и подошла к окну. Осторожно убрав тюль, выглянула наружу и выдохнула облегченно, увидев, как к лорду Фэлтону и к моему жениху уже спешит из конюшни конюх.
Мужчины спешились и направились к дому, а я снова легла спать и на этот раз уснула сном младенца, успокоившись и отдавшись во власть сна.
**********
Скачки были назначены на полдень, но уже с самого утра господа прибывали на поле, где должно было состояться соревнование.
Покинув экипаж, принадлежавший семье Фэлтон,