Рейтинговые книги
Читем онлайн Очарованный красотой - Патриция Пелликейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 82

Фелисити ушла со свадьбы вместе с мужем. Когда они приехали к Вудам, Мэри как раз промывала рану Сэма и спорила с ним.

– Говорю тебе, что хуже от этого не будет! – кипятился майор.

– Погоди, пока Джаред приедет.

– От чего не будет хуже? – спросил Уокер, прямо из дверей попадая в гостиную маленького домика.

– Он хочет выпить.

– Пускай, – разрешил Джаред, вставая перед креслом на колени и осматривая рану. К счастью, ничего серьезного. Пуля лишь поцарапала кожу на плече. Возможно, немного поболит и даже поноет до утра, но Сэм все-таки легко отделался. – Как это случилось?

– Черт меня побери, если я что-нибудь понял. – Сэм покрутил головой. – Какой-то подонок пытался похитить Мэри… – Тут он запнулся, бросив взгляд на обеих леди. – Простите, этот парень выстрелил и попал в меня.

– Что ты такое говоришь? Для чего кому-то похищать Мэри? – Фелисити смотрела на Сэма широко распахнутыми от страха глазами.

– Сам ума не приложу, – ответил он и, посмотрев на жену, улыбнулся. Глаза его вмиг потеплели. – Вот если бы она была хорошенькой девчушкой, тогда возможно…

– Веди себя прилично, Сэм, – перебила его Мэри, – не то я еще раз промою тебе рану.

–. О нет, Джаред, ты ведь не подпустишь ее ко мне?

– Давай выкладывай в точности, как все было, – потребовал Уокер.

– Просто мы поехали прогуляться.

Джаред кивнул, решив не комментировать свои догадки насчет причин их ухода со свадьбы.

– И что же?

– И наш экипаж неожиданно остановился на дороге. Что-то там произошло на улице.

– Что именно?

– Чернь поссорилась с несколькими тори. Напали на них с палками. – Сэм вздохнул. – Мне хватило пары минут, чтобы навести порядок. К счастью, наши ребята оказались неподалеку. В общем, побоища мы не допустили.

– А дальше? – поторопил его Джаред.

– А дальше я услышал, что Мэри кричит. Я даже не сразу понял, что это ее голос, но когда пошел обратно к карете, то увидел, как какой-то тип тащит ее…

– Да-да, – вставила Мэри, – и пытается усадить на свою лошадь.

Оба – и Джаред, и Фелисити – ошеломленно посмотрели на нее.

– Ты не пострадала? – спросила подруга.

– Он порвал мое платье, – ответила Мэри, слегка повернувшись, чтобы показать повреждение. Джаред решил, что если это самое худшее, то миссис Вуд сегодня невероятно повезло.

– Но для чего все это?

– Мы и сами не понимаем, – ответил Сэм. – Насколько я помню, у меня нет тут особых врагов, во всяком случае, не больше, чем у любого офицера. Имущества у нас тоже никакого, если, конечно, имелся в виду выкуп. Так чего же они от нас хотели?

– Они? – переспросил Джаред. Мэри передернула плечами:

– Да, их было двое. Один так и оставался верхом на своей лошади.

– Я чуть не поймал ублюдка, – сказал Сэм, на сей раз забыв даже извиниться перед дамами за грубость. Джаред тем временем бинтовал его рану. – Вот как близко к нему подобрался! – Разведя пальцы свободной руки примерно на три дюйма, он показал расстояние, на котором, по его мнению, находился от бандита. – Но тут мерзавец выстрелил, а потом сразу же толкнул ко мне мою Мэри, да так грубо, что она чуть не упала! – Взгляд Сэма красноречиво говорил о том, какая участь ожидала мерзавца, если бы только он попался ему в руки. – Лишь это его и спасло.

– А ты не заметил у него каких-нибудь…

Сэм покачал головой:

– Он был в маске.

– Оба были в масках, – добавила Мэри.

Джаред закончил бинтовать и поднялся на ноги. С Сэмом все будет в порядке. Но вот Мэри… Она тревожно шагала по комнате, и в глазах ее застыло отчаянное выражение. Сказать, что она напугана, – это еще почти ничего не сказать. Джаред видел, что помочь ей может лишь время и, может быть, немного успокоительного.

Он прописал микстуру для обоих, велел им хорошенько выспаться в эту ночь и оставил снотворное на случай, если Мэри так и не сумеет заснуть. Через несколько минут Уокеры покинули дом Вудов, оставив влюбленных супругов на попечение друг друга.

Фелисити не преминула отметить тот факт, что маленький домик охранялся вооруженными часовыми, и подумала, что хоть это немного успокаивает.

Уже в карете, сидя бок о бок с Джаредом, она спросила:

– И что ты об этом думаешь? Для чего кому-то понадобилось ее похищать?

– У меня на сей счет две догадки.

Фелисити повернулась к мужу, ожидая продолжения.

– Первое: это могла быть простая случайность. Мэри – прелестная молодая женщина, а в таком большом городе полно мерзавцев, причем на любой вкус.

Фелисити при этих словах даже передернуло.

– И второе. Ты никогда не замечала, что вы с ней несколько напоминаете друг друга?

– Мы ни капельки не похожи, и потом, что это нам дает для…

– Я не говорил, что вы похожи как сестры, я сказал, что вы друг друга напоминаете. Обе небольшого роста, обе рыженькие. Притом обе замужем за британскими офицерами. Заметь, за высокими британскими офицерами…

Фелисити свела брови:

– Ну и что нам со всем этим делать?

Джаред пожал плечами:

– Это просто догадка, но я думаю, что они могли по ошибке украсть не ту женщину.

Фелисити бросила на мужа изумленный взгляд, а потом рассмеялась грудным, тихим смехом, моментально всколыхнув в Джареде сильное желание, так что он даже мысленно поторопил кучера.

– Дорогой мой, тебе пора уже избавляться от нелепого убеждения, будто я нужна каждому мужчине, который на меня посмотрит. Ведь если бы это было правдой, едва ли я стала бы так долго сидеть в девицах и дожидаться тебя.

– Но разве кто-нибудь мог с тобой сладить? Ведь ты только и знала, что отказывать. Это вовсе не означает, что ты никому не была нужна.

Фелисити вздохнула:

– Как это лестно, должно быть, если ради тебя мужчина решается на такой отчаянный шаг! Но при этом бывает очень обидно, если он окажется настолько слепым, что перепутает тебя с кем-то.

– Но было темно. Когда карета остановилась, внутри, наверное, уже совсем ничего невозможно было разглядеть.

Фелисити только головой тряхнула. Ей вовсе не хотелось разогревать в своем муже новый приступ ревности.

– Джаред, успокойся.

– Ладно, я могу ошибаться. Тогда ты мне объясни, зачем пытались украсть Мэри? Всем известно, что у них денег едва хватает на содержание детей. Уж наверняка похитители собирались получить немалый куш за свои старания.

– Вероятно, это было, как ты и предположил сначала, нелепой случайностью. Возможно, они собирались украсть ее не ради денег. – Сказав это, Фелисити снова вздрогнула, ведь она прекрасно понимала, ради чего еще можно похитить хорошенькую женщину.

Джаред кивнул и покрепче прижал к себе жену, а она положила голову ему на грудь. Казалось, он согласился, но на самом деле и не думал отказываться от своего второго предположения. Если преступление совершалось против Фелисити, то похитители действительно рассчитывали на многое. Ведь ее отец – богатый человек, очень богатый.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Очарованный красотой - Патриция Пелликейн бесплатно.
Похожие на Очарованный красотой - Патриция Пелликейн книги

Оставить комментарий