Рейтинговые книги
Читем онлайн Холодные деньки - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 155

И тогда меня осенило. Совсем недавно Кот Ситх солгал мне очень эффективно, когда я предполагал разумные вещи, и он отвлек меня от этой линии размышлений. Не было времени, чтобы совершать такие ошибки как эта, словно я зеленый первоклашка.

— Хорошо, — сказал я. — Я собираюсь сделать нечто, что как я знаю, вы обе ненавидите. Говорить откровенно. И я собираюсь получить от вас прямые ответы, ответы, которые убедят меня, что вы не пытаетесь что-либо скрыть от меня или ввести меня в заблуждение. Я знаю, вы обе обязаны говорить правду. Так что дайте мне простые, однозначные ответы, или я делаю вывод, что вы плетете интриги, и ухожу прямо сейчас.

Это заставило Лилию поджать губы и скрестить руки. Её взгляд стал полон укоризны. Мэйв закатила глаза, попутно продемонстрировав мне средний палец, и сказала:

— Чародеи такие проныры.

— Смиритесь с этим, — сказал я. — Лилия, ты уверена, что та зараза, о которой ты говоришь, реальна, и работает именно так, как ты описываешь?

Лилия выглядела так, словно открыв рот, она попробует нечто мерзкое на вкус, но ответила:

— Безусловно.

— Ты уверена, что Мэб была… заражена?

— Почти наверняка, — сказала Лилия. — Но я не проверяла её лично.

— Я это сделала, — спокойно сказала Мэйв. — Пока ты и мои люди были заняты, устраивая ту показушную распрю на этом унылом, пустяковом праздновании твоего дня рождения, сэр Рыцарь.

Она потянулась и зевнула, убедившись при этом, что её свитер туго натянулся на груди:

— В конце концов, для этого всё и затевалось.

Я нахмурился:

— Ты обследовала Mэб?

— Да.

— И ты уверена, что она заражена? — спросил я.

Всего за долю секунды самодовольное выражение Мэйв изменилось, став более мрачным и хмурым. В этот момент она и Лилия выглядели, словно были двуяйцовыми близнецами:

— Абсолютно уверена.

— И ты уверена, что она собирается атаковать мир смертных так, как ты описываешь?

Эта серьёзная версия Мэйв встретила мой взгляд:

— Да, — сказала она. — Подумай, чародей. Вспомни свою крёстную мать, скованную льдом в Арктис-Торе. Это было, когда моя мать изловила её и распространила в нее заразу. Подумай о существах в Феерии, которые вели себя неправильно и непредсказуемо. Подумай о странном поведении членов некоторых Домов Белой Коллегии, вдруг изменивших свой рацион после столетий застоя. Подумай о фоморах, вновь деятельных и агрессивных впервые за тысячелетие.

Она приблизилась ко мне:

— Ничто из этого не является совпадением. Это распространяется сила, которая перевернёт мир, и всех нас вместе с ним. И то, что происходило до сих пор, ничто по сравнению с тем, что придёт, если не остановить Мэб прежде, чем солнце взойдёт ещё раз.

Мэйв отступила от меня, не отводя взгляда, её экзотические глаза опалесцировали, как у кошки.

В маленьком пространстве, ограниченном заклинанием полога, опустилась тишина.

Вот дерьмо.

Это было уже чересчур.

Ни одна из Леди не могла говорить прямой лжи. Я не оставил им никаких лазеек, чтобы танцевать вокруг правды. Они не шутили. Думаю, вполне возможно, что они могли и ошибаться, но они были буквально дьявольски искренними.

— Ни одна из нас не способна остановить её, — произнесла Лилия в этой тишине. — Даже действуя вместе, мы не получим той силы, что необходима для преодоления обороны Мэб, и она никогда не ослабит бдительности в присутствии любой из нас.

— Но в присутствии тебя, — подхватила Мэйв.

— Её Рыцаря, — продолжила Лилия, — её защитника.

— Она может и не быть так осторожна, — сказала Мэйв с лихорадочно блестящими глазами. — У тебя достаточно силы, чтобы сразить её, если нанесёшь удар, когда она того не ждёт.

— Что? — поперхнулся я.

— Мы понимаем, что наша просьба невероятна. Мы это… — сказала Лилия, но, взглянув на Мэйв, поправилась. — Хорошо. Я это прекрасно понимаю. Но у нас нет другой возможности.

— Ага, конечно, ты понимаешь, — сказал я. — А Титания? Королева Лета равный соперник для Мэб, разве нет? Прямо зеркальный.

Обе Леди обменялись осторожными взглядами.

— Только без этого, — напомнил я. — Сейчас мы разговариваем без игр в слова.

Лилия кивнула:

— Она… отказывается действовать. Я не знаю, почему.

— Да потому, что сама боится заразиться, это же очевидно, — бросила Мэйв.

— Девчата, — сказал я. — Я знаю, какова Мэб. Даже если я застану её врасплох, то у меня всё равно не найдётся удара, который бы завалил игрока её лиги.

Глядя на меня, Лилия несколько раз моргнула:

— Но… но ты же сможешь. Ты же Зима.

— Что очень важно, потому что…?

— Потому что Мэб тоже Зима, — сказала Мэйв. — Зима внутри тебя и есть Мэб, но в ней она тоже есть. Единственное, от чего ты не можешь защититься — это ты сам. Уж ты точно должен знать это, чародей.

Я вздрогнул. Знаю.

— В данном случае быть Зимним Рыцарем выгодно, — сказала Мэйв. — Но этот меч обоюдоострый. Против тебя Мэб по своей мощи будет не сильнее любого другого сидхе, сэр Рыцарь.

Я сощурил глаза.

— Минуточку, — сказал я. — С какого чёрта мне думать, что ты помогаешь мне? С каких пор ты заботишься о мире смертных, Мэйв?

Она широко улыбнулась:

— С тех пор, как поняла, что если моя мать падёт, то я заполучу самый большой и самый особенный стульчик во всем Артикс-Торе, чародей. Даже не думай, что я пытаюсь тебе помочь по доброте душевной. Я хочу трон.

А вот эта мысль была пугающей. Мэб, конечно, была силой природы, но она во многом и действовала так же. Она редко бралась за дело лично, она не играла в фаворитов и она, вообще говоря, была одинаково опасной для всех. Другое дело — Мэйв. Эта сука была просто неправильной. Мысль о ней, обладающей мантией силы Мэб, должна была ужаснуть любого, обладающего хоть половиной мозга — особенно парня, который стал бы её личным чемпионом.

— Меня как-то не слишком привлекает идея служить тебе, Мэйв.

При этом, взгляд ленивой секс-киски вновь появился в её глазах:

— Я ещё даже не начинала убеждать тебя, чародей. Но будь уверен, что я никогда-никогда не выброшу столь полезный инструмент, которым ты будешь, если преуспеешь.

— А если следующей я прикончу тебя?

Мэйв рассмеялась:

— О, я наверняка полюблю играть с тобой, сэр Рыцарь. Но обо всём по-порядку. У тебя нет другого выбора, кроме как действовать. В противном случае, миллионы твоих драгоценных смертных погибнут. В конце концов, ты действуешь ради их защиты. Таков ты есть.

— Леди Мэйв права, — сказала Лилия, с явной неохотой. — Осталось очень мало времени. Я понимаю твоё беспокойство по поводу последствий… противостояния… с Мэб, но наш выбор невелик. Она просто слишком опасна, чтобы позволить ей продолжить начатое.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 155
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холодные деньки - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Холодные деньки - Джим Батчер книги

Оставить комментарий