Рейтинговые книги
Читем онлайн Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет - Джаспер Ффорде

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 104

– Через «Затерянный мир»?

Кто-то хихикнул, но смех быстро прекратился: на сей раз Твид говорил серьезно.

– Может, удастся найти какую-то связь между рассказами о Шерлоке Холмсе и другими произведениями Конан-Дойля, – весомо добавил он. – В «Затерянный мир» попасть можно, я знаю. Мне просто нужно выяснить, как выйти за его пределы.

Повисла неловкая пауза, во время которой агенты беллетриции перешептывались между собой.

– В чем дело? – шепотом спросила я.

– Проникновение в приключенческие романы всегда сопряжено с большим риском для тех, кто прокладывает новые пути, – прошептала в ответ мисс Хэвишем. – В любовных романах или примитивных пособиях по домоводству рискуешь получить в худшем случае пощечину или банальный ожог. А вот поиск пути в «Копи царя Соломона» стоил жизни двум агентам.

Глашатай снова заговорил:

– Последнего книгошественника, который забрел в «Затерянный мир», застрелил лорд Рокстон.

– Гомес был любителем, – возразил Твид. – А я профессионал и способен о себе позаботиться.

Председатель подумал, взвесил все за и против и вздохнул:

– Ладно. Но я требую, чтобы вы посылали отчеты каждые десять страниц, понятно? Хорошо. Пункт четвертый…

Двое младших членов беллетриции над чем-то рассмеялись.

– Эй, послушайте, ребята! Я не ради себя стараюсь!

Они затихли.

– Хорошо. Пункт четвертый. Нестандартное правописание. Поступили сообщения о случаях неверного правописания в текстах девятнадцатого и двадцатого веков, так что будьте настороже. Может, просто наборщики поразвлекались, а может, снова появился очепяточный вирус.

У агентов вырвался стон.

– Ладно-ладно, спокойно, я ведь сказал «может быть». Словарь Сэмюэля Джонсона[35] истребил его после вспышки тысяча семьсот сорок четвертого года, а Лавиния-Уэбстер[36] и Оксфордский не дают ему разгуляться, но будьте осторожны с любой странной формой, встреченной впервые. Я понимаю, это утомительно, но настаиваю, чтобы вы докладывали Коту обо всех грамматических ошибках. Он передаст ваши отчеты Либрису в Главное текстонадзорное управление.

Для пущего эффекта он выдержал паузу и строго посмотрел на нас.

– Мы не имеем права выпустить вирус из-под контроля. Ладно. Пункт пятый. В чосеровских «Кентерберийских рассказах» тридцать один паломник, а историй только двадцать четыре. Миссис Кэвендиш[37], вы не присмотрите за этим?

– Мы всю неделю наблюдали за «Кентерберийскими рассказами», – откликнулась дама в чрезвычайно экстравагантном наряде. – И каждый раз стоило нам отвернуться, как очередной рассказ буджумился! Кто-то пробрался туда и уничтожает их изнутри.

– Дин? У вас есть идеи по поводу того, кто может за этим стоять?

Романтический герой Дафны Фаркитт встал и сверился с записями.

– Мне кажется, постепенно вырисовывается некая схема, – сказал он. – Первым пропал «Рассказ жены торговца», потом «Рассказ швеи», «Уд бродячего торговца», «Месть рогоносца», «Дивная девичья попка» и совсем недавно «Состязание во бздении». «Рассказ повара» уже исчез наполовину. Впечатление такое, что у злоумышленника вызывает неприязнь здоровая грубость чосеровского текста.

– Значит, – мрачно изрек Глашатай, – сдается мне, за дело снова взялась активная ячейка выхоластов. На очереди – «Рассказ мельника». Я требую постоянного, неусыпного наблюдения. Кроме того, запустим кого-нибудь внутрь. Добровольцы есть?

– Я пойду, – вызвался Дин. – Подменю хозяина – он не против.

– Хорошо. Держите меня в курсе.

– Минуточку! – поднял руку Острей Ньюхен.

– В чем дело, Ньюхен?

– Если вы будете вместо хозяина, Дин, может, попросите Чосера малость охолонуть на истории сэра Топаса? Сэр Топас выдвинул против нас обвинение в клевете, и, откровенно говоря, мы можем проиграть.

Дин кивнул, и председатель снова принялся за свои заметки.

– Пункт шестой. А вот это уже серьезно, ребята.

Он показал нам старое издание Библии.

– Это издание тысяча шестьсот тридцать второго года, и в нем седьмая заповедь гласит: «Прелюбодействуй».

Маленькое собрание сначала ахнуло, потом захихикало.

– Я не знаю, кто это сделал, но это не смешно. Подразнить сотрудников внутритекстовых оперативных систем, может быть, и приятно, но явно неразумно. На отдельные выходки горячих голов я еще могу смотреть сквозь пальцы, но случай отнюдь не единичный. Вот у меня издание тысяча семьсот шестнадцатого года, в котором верующих призывают грешить больше, а кембриджское издание тысяча шестьсот пятьдесят третьего года утверждает, что «нечестивых есть Царствие Небесное»! Слушайте, не хочу, чтобы меня обвинили в отсутствии чувства юмора, но я такого не потерплю! Я найду этого шутника, и он отправится в принудительный месячный отпуск в «Муравья и пчелу»![38]

– Марло! – Твид сделал вид, будто закашлялся.

– Что-что?

– Ничего. Я просто кашлянул. Извините.

Председатель собрания уставился на Харриса, затем отложил оскверненные Библии и взглянул на часы.

– Ладно, на сегодня достаточно. Через несколько минут я начну индивидуальный инструктаж. Благодарим миссис Дэшвуд за гостеприимство. Перкинс, ваша очередь кормить морлока[39].

Перкинс взвыл. Агенты беллетриции, переговариваясь, стали разбредаться. Глашатаю пришлось еще раз повысить голос, чтобы его услышали:

– Мы заканчиваем, когда пробьет восемь, и послушайте!..

Члены беллетриции на мгновение замерли.

– Берегите себя.

Председатель выдержал паузу, позвонил в колокольчик, и все вернулись к своим делам. Я поймала взгляд Твида – он улыбнулся, достал пистолет и прицелился в меня. Я ответила тем же, и он рассмеялся.

– Король Пеллинор[40], – обратился Глашатай к встрепанному седовласому и усатому джентльмену в легких доспехах. – Искомую Зверь видели в предыстории романа «Миддлмарч»[41].

Король Пеллинор выпучил глаза и пробормотал нечто вроде «что-что, эй-эй», затем выпрямился во весь рост, схватил с соседнего стола шлем и, позвякивая доспехами, выбежал из зала. Глашатай поставил галочку у себя в списке, посмотрел следующий пункт и повернулся к нам с Хэвишем.

– Нонетот и Хэвишем. Для начала легкое поручение. Надо заткнуть дыроляп. Это в «Больших надеждах», мисс Хэвишем, так что можете потом отправляться домой.

– Отлично! – воскликнула она. – Что надо сделать?

– Страница вторая, – Глашатай заглянул в свою папку, – побег Абеля Мэгвича. Похоже, наш герой ускользает с тюремной баржи вплавь с кандалами на ногах. Так он неминуемо камнем пойдет ко дну. Нет Мэгвича – нет побега – нет карьеры в Австралии, нет денег, которые потом достанутся Пипу, нет надежд, нет романа. Когда он доберется до берега, кандалы должны быть на нем, чтобы Пип мог принести напильник и освободить его, так что вам придется потрудиться в предыстории. Вопросы есть?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет - Джаспер Ффорде бесплатно.
Похожие на Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет - Джаспер Ффорде книги

Оставить комментарий