Рейтинговые книги
Читем онлайн Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 121
class="v">Я не достиг побед,

Ухаживал и гнулся,

От самых горьких бед

Я поздно увернулся.

И к двери, в тишине,

Она пошла упрямо:

Прощанье в тягость мне,

Ей – сладостней бальзама.

Я понял бы суть слов

Её, будь я бесстрастней:

Ведь подарил любовь

Мне взгляд её несчастный.

Нет, сердце, ты не верь,

Вскричала Мудрость, рея:

Освободись теперь, —

И я простился с нею.

Я твёрд был, как кремень,

Порвал в одно мгновенье,

И потерял в тот день

Всей жизни наслажденье.

Я проследил за ней,

И отошёл без силы:

Ах! Всех она честней,

И сердцем не хитрила.

Книга 2.6

Отдых на воде

Мы к берегу зелёному плывём,

Чтоб отыскать себе затон тенистый,

Где мы, причалив лодку, отдохнём,

Усталость сняв в воде прохладной, чистой.

Сильнее, солнце, грей,

Беги, река, быстрей!

Вот зеркало Нарцисса, посмотри!

Я по нему стучать веслом не смею,

Причаливай к той иве, раз-два-три!

Ступив на пень, мы все стоим под нею.

Разделись: наш наряд

Дриады пусть хранят.

В лесу щебечут птицы. Под водой

Я глянцевые лилии срываю,

Где водорослей ряд стоит густой,

И от жары под солнцем изнываю.

Пока не отдохнём,

О пойте, птицы, днём!

А будет ночью ясно, и луна

Послужит нам, коль полной станет скоро,

Мы здесь повеселимся допоздна

И поплывём домой бесстрашно, споро.

Веди нас через ночь,

О летний светоч, прочь!

Книга 2.11

Уныние

Зачем душа моя тревожно

Возобновила в час ночной

Свой бой тяжёлый, безнадёжный —

Уйти от жизни надрывной?

И этим гибель предрекая,

Весь прошлый ужас повторив? —

Как страсть терзала плутовская,

И дружбы слабым стал мотив?

Иль чтобы вырвать из забвенья

Мне дорогие имена?

Сердца влюблённых взяло тленье,

Их друга кроет седина.

Терпи, душа: придёт возможность

Исправить всё и изменить;

Погасит музыка тревожность,

Ты силы сможешь сохранить.

Пускай грядущая услада

Переполняет твой бокал,

И ты полгрусти будешь рада

Отдать за сладостный фиал.

Блаженство жизни! В этом пенье

Для смертных радость есть втройне!

Я дни хвалю – за наслажденье,

Но недостаточно их мне.

Книга 2.12

Златое Солнце! луч

Твой путь мне озаряет:

По кругу день без туч,

А ночь – пусть умирает.

Не ставишь ты препон

Ни мудрости, ни силе,

Но правишь бег времён,

Что их ведёт к могиле.

А коль ты, главный шар,

Обходишь мир безбрежный,

Что ты вручил нам в дар

Отечески и нежно,

Сияй же с высоты,

Любовью неуклонной

И жизнью красоты

Наполни сад зелёный;

Дабы весну одеть

В веселье и блаженство,

А летом нам согреть

День, полный совершенства.

Богатством золотым

Коснись плодов, что спелы,

На похоронах зим

Сквозь тучи смейся смело.

Наполни блеском струй

Мне утреннее зренье

И кровь мою взволнуй

Для радостных свершений.

Взойди, ведь Бог сказал:

«Да будет Свет!», в начале.

И нам глаза Он дал,

Чтоб Свет сей созерцали.

Свети нам сквозь эфир:

За тучею густою

Не скрой тот сладкий Мир,

Где Правда с Красотою.

Проснись и шли привет,

Дай радости звенящей

Твой похвалить рассвет

И полдень твой палящий;

И вечер дай без туч,

И ночь, что умирает;

Златое Солнце, луч

Твой – путь нам озаряет!

Книга 2.13

Я так любил цветы:

Их чудо увяданья,

Союз их пестроты

С медком благоуханья.

Медовый месяц – сласть:

В глазах – любовь и страсть,

Но все увянут в срок:

И песнь моя – цветок!

Любил я ветерки,

Что гибли, не черкая

Приветствия значки

На жидком небе, тая.

И страсть души огнём

Являли, сгинув в нём

Среди небытия.

Как ветер – песнь моя!

Умри, о песнь, как вздох,

Увянь бутоном лилий:

Пускай цветок засох,

И ветерок – в могиле!

Лети с восторгом в мир

Вкусить любовный пир!

А красота у плит

Льёт слёзы на гранит.

Книга 3.5

Философ к своей возлюбленной

Коль ты не можешь зреть

И ведать тот холодный

Мрак скорби безысходной,

Меня поймавшей в сеть:

Я мысли безнадёжны

Словами смог облечь —

Обидеть ими сложно,

Не ранит воздух меч.

Коль я с тобой готов,

Как некто приглашённый

Вкусить еды исконной

От фей волшебных снов,

Воюющих в стремленье,

Чтоб стали для него

Все думы и движенья

Приятнее всего.

Поэтому была

Столь странной, сладкой тайна

Любви твоей бескрайней,

Что сгинуть не могла,

Что не томит мне сердце,

Целующее мрак,

Не зная, ты ли в дверце,

Кому твой тайный знак.

Как много было нег

И милых мне улыбок,

И лёгких слов, что зыбок

Мой разум стал

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк бесплатно.

Оставить комментарий