– Быть может, вы проводите к полковнику его племянницу? – сказал Блад
Кэлверлею. – Мисс Бишоп также была вместе с его светлостью на "Рояйл Мэри".Она сможет ознакомить дядю со всеми деталями гибели этого корабля и снастоящим положением дел.Не успев прийти в себя от изумления, капитан Кэлверлей мог ответить наэтот новый сюрприз только поклоном.
– Что же касается меня, – растягивая слова, сказал лорд Джулиан, –
то я останусь на борту "Арабеллы" до прибытия в Порт-Ройял. Передайтеполковнику Бишопу привет и скажите ему, что в ближайшем будущем я надеюсь сним познакомиться.
Глава XXII. ССОРА
"Арабелла" стояла в огромной гавани Порт-Ройяла, достаточновместительной, чтобы дать пристанище кораблям всех военных флотов мира. Посуществу, корабль был в плену, так как примерно в четверти мили от правогоборта вздымалась тяжелая громада круглой башни форта, а не более чем в двухкабельтовых за кормой и с левого борта "Арабеллу" стерегли шесть военныхсудов ямайской эскадры, стоявших на якоре.Прямо перед "Арабеллой", на противоположном берегу гавани, белелиплоские фасады зданий довольно большого города, спускавшегося почти к самойводе. За этими зданиями подобно террасам поднимались красные крыши,обозначая отлогий склон берега, на котором был расположен город. На фонедалеких зеленых холмов, под небом, напоминавшим купол из полированной стали,местами возвышались среди крыш остроконечные башенки и шпили.
Лежа на плетеной кушетке, прикрытой для защиты от жгучего солнца
самодельным тентом из бурой парусины, на квартердеке скучал Питер Блад. Вруках его была истрепанная книга – "Оды" Горация в переплете из телячьейкожи.С нижней палубы доносилось шарканье швабр и журчание воды в шпигатахnote 68.Было еще очень рано, и моряки под командой боцмана Хэйтона работали нашкафуте и баке, а один из моряков хриплым голосом напевал корсарскуюпесенку:В борт ударились бортом,Перебили всех потом,
И отправили притом на дно морское!
Дружнее, хо! Смелей, йо-хо!Кто теперь на чертов Мэйн пойдет со мною?Блад вздохнул, и по его энергичному загорелому лицу пробежало что-товроде улыбки, а затем, забыв обо всем окружающем, он погрузился вразмышления.Последние две недели со дня получения им офицерского патента дела егошли отвратительно. Сразу же после прибытия на Ямайку начались неприятности сБишопом. Едва лишь Блад и лорд Джулиан сошли на берег, как их встретилчеловек, даже не пытавшийся скрыть величайшей своей досады по поводу такогонежданного поворота событий и своей решимости изменить положение. Вместе сгруппой офицеров Бишоп ждал их на молу.
– Насколько я догадываюсь, вы лорд Джулиан Уэйд? – грубо спросил он,
бросив злобный взгляд на капитана Блада.Лорд Джулиан поклонился.
– Как мне кажется, я имею честь разговаривать с губернатором Ямайки
полковником Бишопом? – спросил лорд с изысканной вежливостью, и его словапрозвучали так, как если бы его светлость давал полковнику Бишопу урокхорошего тона.Сообразив это, полковник, хотя и с опозданием, сняв свою широкополуюшляпу, отвесил церемонный поклон, а затем сразу же приступил к делу:
– Мне сказали, что вы выдали этому человеку королевский офицерский
патент. – В его голосе чувствовалось раздраженное ожесточение. – Вашимотивы были, несомненно, благородны… вы были признательны за освобождениеиз рук испанцев. Но патент должен быть немедленно аннулирован. Этонедопустимая оплошность, милорд.
– Я вас не понимаю, – холодно заметил лорд Джулиан.
– Конечно, не понимаете, иначе вы никогда бы так не поступили. Этот
человек обманул вас. Вначале он был бунтовщиком, потом стал беглым рабом, асейчас это кровожадный пират. Весь прошлый год я за ним охотился.
– Мне все это хорошо известно, сэр. Я не так легко раздаю королевские
патенты.
– Да? А как же тогда назвать то, что вы сделали? Но ничего, я как
губернатор Ямайки, назначенный его величеством королем Англии, исправлю вашуошибку по-своему.
– Каким же образом?
– Этого мерзавца ждет виселица в Порт-Ройяле.
Блад хотел вмешаться, но лорд Джулиан предупредил его:
– Я вижу, сударь, что вы не можете понять сути дела. Если патент выдан
по ошибке, то эта ошибка не моя. Я действую в соответствии с инструкциямилорда Сэндерленда. Его светлость, хорошо зная обо всех этих фактах, поручилмне передать патент капитану Бладу, если капитан Блад согласится егопринять.От испуга полковник Бишоп разинул рот:
– Лорд Сэндерленд дал такое указание?
– Да.
Не дождавшись ответа губернатора, который окончательно потерял дарречи, лорд Джулиан спросил:
– Осмелитесь ли вы сейчас настаивать на том, что я ошибся? Берете ли
вы на себя ответственность исправить мою ошибку?
– Я… я… не думал…
– Это я понимаю, сэр. Разрешите представить вам капитана Блада.
Волей-неволей полковник Бишоп вынужден был сделать самое любезноевыражение лица, на какое только был способен. Однако все понимали, что подэтой маской он скрывал лютую ярость.А вслед за таким сомнительным началом положение дел не только неулучшилось, но, пожалуй, ухудшилось.Лежа на кушетке, Блад думал еще и о другом. Он уже две недели находилсяв Порт-Ройяле, так как его корабль фактически вошел в состав ямайскойэскадры. Когда весть об этом дойдет до острова Тортуга и корсаров, ожидающихего возвращения, имя капитана Блада, до сих пор пользовавшееся такимуважением "берегового братства", теперь будет упоминаться с омерзением.Недавние друзья будут рассматривать его поступок как предательство, какпереход на сторону врага. Пройдет еще немного времени, и может случиться,что он поплатится за это своей жизнью. Ради чего ему нужно было ставить себяв такое положение? Ради девушки, которая все время упорно не замечает его?Он считал, что Арабелла по-прежнему питает к нему отвращение. За эти двенедели она едва удостаивала его взглядом. А ведь именно для этого онежедневно торчал в резиденции ее дяди, не обращая внимания на нескрываемуювраждебность полковника. Но и это еще было не самое худшее. Он видел, что
все свое время и внимание Арабелла уделяет только лорду Джулиану – молодому