Рейтинговые книги
Читем онлайн Пленительная невинность - Ферн Майклз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87

— …Прах к праху, — закончил отец Жуан свою короткую надгробную речь.

Елена стояла не шевелясь, не отрывая глаз от глубокой черной ямы. Не было слез, не было раскаяния.

Как только отец Жуан замолчал, Ройалл повернулась, чтобы уйти. Останется Елена или последует за ней? Придет ли отец Жуан помянуть усопшего, как заведено после похорон? Она замедлила шаги и оглянулась через плечо. Елена не двигалась. Отец Жуан уходил с кладбища в направлении ожидающей его двуколки. Ройалл колебалась: следует ли ей подождать Елену или возвратиться в дом? Никогда в жизни не видела она кого-то более одинокого, чем эта женщина сейчас. Ничто не помогало, даже слова отца Жуана, которые он прошептал Елене:

— Время излечивает все раны. Оно заботится обо всех своих детях. Время, Елена! Запомни, что я сказал тебе.

Сейчас Ройалл должна искупать Морайю и отвезти на плантацию Риверы. Девочка, как ни была мала, казалось, понимала, что такое смерть. Она уже не так радовалась возвращению домой.

* * *

Хотя день был жарким и душным, Карлайл Ньюсам весь дрожал, торопясь вниз по улице к своему городскому дому. Была середина дня, и, согласно поговорке, лишь бешеные собаки выходили на улицу в такое время. Поэтому он удивился, увидев Себастьяна Риверу и своего соседа Малкольма Дойла, беседующих на улице. Несмотря на желание поскорее войти в свой дом и укрыться от жары, Карлайл быстро свернул в переулок, чтобы остаться незамеченным Себастьяном.

С того самого дня, как старый барон вернулся в городской дом и обнаружил, что Алиссия ушла, он жил в состоянии все возрастающего беспокойства. Вначале не мог даже предположить, куда или к кому она могла уйти. Он даже думал, что она утопилась или еще как-нибудь покончила с собой.

Но позже, во время вечеринки в доме Розали Куинс, которую та устраивала в честь Ройалл Бэннер, он снова увидел ее — с Риверой! И, судя по угрожающему отвращению, которое он прочел во взгляде Риверы, понял, что глупая девчонка доверилась Себастьяну. Карлайл ожидал скандала, но весть о желтой лихорадке предотвратила его. Теперь, увидев Риверу на улице лишь в нескольких ярдах от своего дома, барон понял, что что-то должно произойти.

Капли пота выступили у него на лбу, спина взмокла. Безумием было гулять под палящим солнцем, но еще большим безумием — попадаться на глаза Себастьяну. Голова раскалывалась, в желудке горело, и он решил, что нужно еще выпить. Ни за что не позволит он этому сеньору напугать себя!

Он должен просто идти и ни о чем не думать, кроме бутылки скоча. Уныние одолевало барона, пока он шел; тревога разъедала нутро. Даже Ривера не настолько подонок, чтобы рассказать кому-то об Алиссии. Несмотря на его ненависть к Ньюсамам, он ведь будет защищать эту девчонку. Тогда что Ривера делает на его улице? И о чем он разговаривает с Малкольмом Дойлом?

Возможно, если он будет осторожен, ему удастся прокрасться между домами и посмотреть, беседуют ли все еще Себастьян и старик Дойл?

Угол улицы маячил впереди. Барон собрал всю силу воли, чтобы еще раз не поглядеть в сторону Себастьяна.

А тот заканчивал разговор с Дойлом и, убей бог, не мог бы вспомнить, о чем они говорили минуту назад. Сигара, зажатая между зубами, горчила. Его стальной взгляд следовал за фигурой Карлайла Ньюсама, когда тот пересек улицу. Он услышал, как Себастьян отказался, вот уже в третий раз, от приглашения Дойла зайти к нему и выпить прохладительного, и понял, что разговор наконец закончен.

Себастьян увидел, что старик вошел в дом. Боже, он уже думал, что придется целый день стоять на солнце и болтать! Он осмотрел пустынную улицу. Эта гнусная лиса снова собирается скрываться. «Что ж, поиграем в твою игру вместе».

Швырнув помятую сигару в пыль, он побежал вниз по улице и поднялся по крутым ступенькам дома Ньюсамов. После громкого стука дверь почти немедленно открылась.

— У меня назначена встреча с бароном Ньюсамом, — сказал он, проходя мимо перепуганной экономки. — Я подожду в доме, пока он придет. Принеси мне бренди.

Властность, не допускающая возражений, сквозила во всем его облике. Он прошел по фойе и вскоре оказался в гостиной.

— Я подожду здесь.

Экономка бросила взгляд на Себастьяна, затем на дверь и быстро направилась в кухню.

Ривера поднес спичку к свежей сигаре и глубоко затянулся. Облако ароматного дыма окутало комнату. Принесенное бренди было великолепным — Карлайл не ограничивает себя в дорогих удовольствиях.

Себастьян обвел взглядом гостиную и поймал себя на том, что восхищается ее интерьером, подобранным с большим вкусом. Он и не ожидал ничего другого, поскольку было хорошо известно, что барон любил окружать себя красивыми вещами. И красивыми женщинами! Себастьян не мог сейчас думать о Ройалл. Только не здесь, не в логове этого безумца. Он был рад тому, что барон оставался в Манаусе, а не вернулся на плантацию. Из того, что он узнал от Алиссии, было ясно, что ни одна женщина не была в безопасности рядом с этим маньяком.

Вдруг он подумал о том, что барон может добраться и до Ройалл. Если этот мерзавец тронет хоть волосок на ее голове, он убьет его. Он вышибет из него дух и будет радоваться, делая это!

В этот самый момент в гостиную вошел барон. Лицо Себастьяна перекосилось то ярости. Карлайл понимал, что физически ему не сравниться с молодым мужчиной. Он должен использовать ум, хитрость — что угодно, лишь бы поскорее спровадить его из дома!

— Не припомню, чтобы у нас была назначена встреча, сеньор Ривера. — Он предостерегающе держал свою трость при себе, слегка покачивая ею. — У меня нет времени на разговор с тобой, к тому же я не могу представить, какое дело ты намереваешься обсуждать. Тебе следовало бы оставить свою визитную карточку, когда ты узнал, что меня нет дома. Или ты решил шпионить за мной? — голос его звучал менее уверенно, чем ему хотелось бы.

— Шпионить за тобой? Что заставляет тебя думать, что меня интересуют твои дела? Я уже знаю все о твоих безобразиях.

Рука барона поднялась ко лбу, чтобы вытереть испарину.

— Ты имеешь в виду то, что я не побежал сломя голову на плантацию, когда какой-то идиот объявил о вспышке желтой лихорадки?

— Он не был идиотом, Карлайл, и ты знаешь это. Жаль, что ты ни разу не съездил в «Королевство» и не увидел, что с ним стало. Рассказать тебе? Ты потерял все. Все кончено. Несколько дней назад состоялось собрание, и, боюсь, плантаторы намерены строго наказать тебя, Карлайл.

Ненависть выплескивалась из глаз барона, когда он смотрел в лицо, так сильно напоминающее его собственное. Он ненавидел Себастьяна Риверу. Пока этот человек жив, он, Карлайл Ньюсам, никогда не будет в безопасности, так же, как и его «Королевство».

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пленительная невинность - Ферн Майклз бесплатно.
Похожие на Пленительная невинность - Ферн Майклз книги

Оставить комментарий