— Лиам, — подсказал Финлей.
— Где Хелен и Лиам?
Троица вытаращила на него глаза, словно перед ними предстал призрак.
— Лиам мертв, — печально сказал один из беглецов. — Они отправились в деревню за припасами и не вернулись. Мы нашли у дороги тело Лиама. Хелен там не было...
— Ты не пытался найти ее колдовским зрением?
— Я... я... мне не удалось.
— Проклятие, Сэйр! Вы бросили мою дочь...
— Финлей! — Роберт схватил брата за руку и оттащил в сторону. Парнишка явно сказал им все, что знал. Повернувшись к Мердоку, Роберт приказал: — Доставь всех в Анклав. Не останавливайтесь на отдых, обходитесь без еды — доберитесь туда как можно скорее. Если тропа на Голет непроходима, попросите убежища в монастыре Святого Германуса. Там вас примут независимо от того, кто вы такие. В любом случае не останавливайтесь, пока не окажетесь в безопасности. Ты понял?
— Конечно. Удачи. — Мердок немедленно начал отдавать приказы, заставляя людей вскочить в седла, уводя их в ночную тьму. Роберт следил за ними, пока не убедился, что отряд выступил в дорогу, потом повернулся к Финлею, который смотрел на него широко раскрытыми глазами.
— Что теперь?
— Теперь, — ответил Роберт, поворачиваясь в сторону деревни, — мы найдем Хелен.
— Не нравится мне все это!
Финлей не спорил. Один взгляд в долину с вершины холма заставил его почувствовать тошноту. Деревня, военный лагерь, королевский шатер, костры, движущиеся тени коней и солдат... Как их много и как не вовремя они оказались здесь!
Финлей искоса взглянул на Роберта.
— Ты уверен, что она там?
Роберт, хмурясь, взглянул на небо, туда, где полагалось бы быть луне, если бы ночь не была такой пасмурной.
— Я тебе уже говорил: я даже не уверен, что вижу колдовским зрением именно ауру Хелен. Я думаю, что она там, но в деревне так много малахи, что сказать точно, где она находится, невозможно. Проклятие, — тихо выругался Роберт, немного спускаясь с вершины холма, — было бы гораздо легче, если бы ты мог сам ее найти. Только, конечно, вполне возможно, что Нэш там в лагере вместе с Кенриком...
Роберт, казалось, говорил сам с собой. Финлей молча наблюдал за братом, уверенный, что тот придумает, с чего им начинать. Точнее, он на это надеялся, потому что сам был начисто лишен каких-либо мыслей. В нем билась лишь отчаянная необходимость что-то делать, спасать Хелен, не представляя себе, ни где она, ни с кем.
Конечно, Кенрик наверняка там, иначе быть не может. Финлей безмолвно молил богов о милосердии, о том, чтобы Хелен не попала ему в руки, чтобы она оказалась где-то еще, в относительной безопасности.
— Не думаю, чтобы Нэш был здесь, — задумчиво сказал Роберт, склонив голову к плечу и слегка приподняв левую руку, словно в ней все еще был аярн. Голос его в темноте вдруг приобрел странную уверенность. — Помнишь, много лет назад, еще до того как Нэш запустил в тебя свои когти, ты пробовал что-то... как ты это называл? Совместный поиск? Когда ты пытался использовать для колдовского взгляда аярн другого человека?
— Да. Именно этим я и занимался, когда меня поймал Нэш.
— Ты затеял такой поиск вместе с Фионой, и она тогда была на расстоянии дня пути от тебя?
Финлей замер; внезапное понимание замысла Роберта оказалось для него шоком.
— Ты не можешь говорить всерьез! Ведь... я хочу сказать... Лицо Роберта было мрачным и решительным.
— У нас нет времени на то, чтобы самим обыскать весь лагерь, а мне нужно точно знать, где находится Хелен. Как только мы это узнаем, я смогу ее освободить... надеюсь.
— Но совместный поиск не скроет моей ауры от Нэша.
— Нет... но дело в том, что как я не могу видеть его колдовским зрением, так и он не может видеть меня. Если ты начнешь поиск через меня, используешь меня как промежуточное звено, моя аура должна заслонить твою. Хелен твоя дочь, Финлей. Тебе будет достаточно одного взгляда.
Финлей кивнул: он уже решился. Прежде чем Роберт смог сказать еще хоть слово, Финлей стиснул его руку, теплую и надежную, а другой рукой вытащил свой аярн.
О боги, как же давно он этого не делал! Так много времени прошло с тех пор, когда такой поиск не таил для него смертельной опасности! Однако своих умений Финлей не утратил.
Колдовская сила захлестнула его, как могучая волна, хлынула на свободу, готовая служить его желаниям. Чуть на пошатнувшись от знакомого радостного чувства, Финлей сосредоточился на ауре Роберта, поскольку тот не нуждался в аярнс.
И тут они объединили усилия.
Достаточно было доли секунды, чтобы перед Финлеем возникла отчетливая, как это возможно только при совместном поиске, картина: испуганная Хелен в каком-то шатре, окруженная враждебно глядящими на нее солдатами.
Она жива! Она совсем близко! Легкое тепло, исходящее от аярна, неожиданно вернуло Финлею самообладание. Он стал смотреть вокруг, все дальше и дальше, пока не заметил смутный силуэт...
Холодный воздух хлынул ему в легкие, и Финлей открыл глаза. Роберт склонился над ним, держа за руки и не давая упасть.
— В чем дело? Почему ты меня остановил?
— Ты отправился слишком далеко и слишком надолго. Финлей попытался высвободить руки, страстно желая опять увидеть дочь, удостовериться, что она...
— Перестань! — Роберт встряхнул брата, и голос его разнесся над холмом. — Успокойся, Финлей! Все в порядке. Я тоже ее видел. Она все еще в лагере. Нам нужно действовать.
— Но, Роберт, она же...
— С Кенриком, да. А теперь вперед!
— Ну какой вред в том, что ты назовешь мне свое имя, а? — Голос Кенрика был ласковым. Она так молода, едва вступила в возраст женщины. Совсем ни к чему пугать ее больше, чем необходимо, — по крайней мере пока.
Девчонка сидела перед ним в кресле со связанными за спиной руками. Ее огромные темные глаза следили за каждым его движением. Быть объектом такого внимания было очень приятно. Не будь у него других планов, он мог бы держать малышку при себе как ручную зверюшку — на надежной привязи, конечно.
Кенрик подбросил в воздух аярн — так, чтобы Хелен могла это видеть. Она, конечно, сопротивлялась, но в конце концов он отобрал камешек и теперь мог быть уверен: она не сможет ничем помешать ему получить желаемое.
— Твой приятель, — продолжал Кенрик, наслаждаясь сладкой болью в паху, — тот самый, с которым тебя поймали мои люди... Он ведь жив, знаешь ли.
— Лжец! Я видела, как его убили.
— Дитя, ты же сама не знаешь, что видела. Он сопротивлялся, солдаты опрокинули его на землю, а тебя увезли. Когда я понял, что ты собой представляешь, я послал людей в лес.
Они нашли твоего приятеля и привезли к моим лекарям. Он еще жив, хотя, возможно, долго не протянет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});